Loading...

Messages

Proposals

Stuck in your homework and missing deadline?

Get Urgent Help In Your Essays, Assignments, Homeworks, Dissertation, Thesis Or Coursework Writing

100% Plagiarism Free Writing - Free Turnitin Report - Professional And Experienced Writers - 24/7 Online Support

Methodology of Cultural and Social Challenges in Translation (Proposal)

Category: Social Sciences Paper Type: Assignment Writing Reference: IEEE Words: 1050

        The methodology provides information to the readers about the detail process that is used to collect information to develop a detailed study in this research. The methodology part of the research contains information about the statistical methods that are used in this research and the way that are used to collect the sample for the research. Moreover, this research also provides information about the standard that are used to select the population and the sample for this research. This research gives details about the respondents that are selected to collect the data from and the way that is used to analyze the information. The primary data is collected from the translators of books, literature and other content to know about their difficulties in translation for different culture people.  For the secondary data the previous literature and journals are reviewed to discuss about the theories of translation techniques and relationship between culture and translation. Moreover, the research method also provides details about the data collection limit and challenges faced during the research process.

        For the collection of the data from the respondents, the questionnaire survey is used in which questions are asked from the selected sample to acquire the required information. Moreover, in the research, the ethical aspects are also considered and accordingly the information provided by the respondent is use for the educational purposes and it is ensure to the participants that their private information would not be exposed to any third party. Moreover, the entire process of the research is based on the mixed method in which the qualitative and the quantitative research methods are used.

Sample Design of Cultural and Social Challenges in Translation (Proposal)

    In this study, the primary and secondary data both are used to support the research. Questionnaire is used as a source in the collection of the primary data. The major of the questionnaire is to address the translators’ difficulties in translation for different culture people. Accordingly to participate in the questionnaire survey a sample of 100 professional translators is selected.

Sample selection of Cultural and Social Challenges in Translation (Proposal)

        The sample selection is based on the finding methods for the sample and subsequently, in this research around 100 translators are selected from different companies and they are requested to participate in the questionnaire survey. The participants offered their volunteer services in responding the questions. Moreover, in the selected sample of 100 people there are around 80 males whereas around 20 females are also the part of the selected sample.

Data collection of Cultural and Social Challenges in Translation (Proposal)

    The questions on the subject of the dependent variable like the impact of the translations concepts will be selected. There are various researches that have an impact on the culture on the translation so appropriate questionnaires for recent researches will be chosen.  Total 3 questions regarding dependent variable that is impact of the culture in translation would select. The 3 questions about the independent variable that is the use of the techniques to be used to reduce the issues related to translation would be selected.

Data Analysis of Cultural and Social Challenges in Translation (Proposal)

        From the analysis of the data, it is found that there are some cultural concepts that seems to have universality in it but on the other hand, they do not interpret in the same way because of the fact that each language has its unique interpretation, its way of thinking, geographic position and impact on the living style. According to the Ivir (1981: 65) the languages are differently lexicalized. Therefore, there are possibilities that the interpretation might be slightly of completely different. Subsequently, the way of thinking, taking the meaning of the world, and the cultural impact has great impact on the translation and so it is possible that the translation might gives a completely different meaning from its actual meaning.

Language is also found to develop lot of gaps that somehow leads to the language pairs overlaps. In this aspect, it is found that the translation is a complicated tasks. Subsequently, the culture and the language are closely interlinked therefore, they should be considered in the translation process. Moreover, the scholar Newmark have proposed two method while considering the translation of the cultural notions and words and accordingly he described two methods as;compotential analysis and transference. He believes that the ‘local color’ can be given to the translation from the transference in which the cultural concepts and names are kept same. Further he explains that in this method there might be some complexities for the general readership.

Furthermore, it is concluded that the language is principally dynamic and a human feature therefore; it is based on variety of adjustments and changes its existence. Moreover, the language is found as a factor that connects the cultures and also used as a source of expressing feelings and ideas and subsequently, in transferring culture, the translation and the translator plays vital role. Translation also includes the transposition of the through from the one language to a another social group. Moreover, the cultures are spreading through the greater contact with other cultures therefore, the multicultural are increasing and in the result of it the decoding, re-coding and encoding of culture is happening. Subsequently, from the overall research it is concluded that there is a deep relationship in between the language and culture and therefore, the relations of cultural and language automatically reflects through the translation.

References of Cultural and Social Challenges in Translation (Proposal)

[1]

D. E. Ukpong, "Social and Cultural Barriers in Translation," Dominica E. Ukpong, Social and Cultural Barriers in Translation , pp. 77-87, 2017.

[2]

X. Geng, "Techniques of the Translation of Culture," Theory and Practice in Language Studies, pp. 977-981, 2013.

[3]

J. Wu, "The Analysis of Cultural Gaps in Translation and Solutions," English Language Teaching, vol. 1, 2008.

[4]

A. F. Guerra, "Translating culture: problems, strategies and practical realities," Art and Subversion, 2012.

[5]

H. Guo, "A Brief Analysis of Culture and Translation," Theory and Practice in Language Studies, pp. 343-347, 2012.

[6]

D. A. Sulaimaan, "The Impact of Culture on Translation," 2012.


Our Top Online Essay Writers.

Discuss your homework for free! Start chat

Top Rated Expert

ONLINE

Top Rated Expert

1869 Orders Completed

ECFX Market

ONLINE

Ecfx Market

63 Orders Completed

Assignments Hut

ONLINE

Assignments Hut

1428 Orders Completed