2
Contents
Title Page Contents Copyright Dedication Foreword A Chronology Terms Used in This Book Epigraphs
Part 1 “What Is Pearl Harbor?” Shikata Ga Nai A Different Kind of Sand A Common Master Plan Almost a Family Whatever He Did Had Flourish Fort Lincoln: An Interview Inu The Mess Hall Bells The Reservoir Shack: An Aside Yes Yes No No
Part 2 Manzanar, U.S.A. Outings, Explorations In the Firebreak Departures Free to Go It’s All Starting Over Ka-ke, Near Hiroshima: April 1946 Re-entry A Double Impulse The Girl of My Dreams
Part 3
3
Ten Thousand Voices Afterword About the Authors Connect with HMH on Social Media Footnotes
4
Copyright © 1973 by James D. Houston Afterword copyright © 2002 by Jeanne Wakatsuki Houston and James D.
Houston All rights reserved. Originally published in hardcover in the United States by Houghton Mifflin, an imprint of Houghton Mifflin Harcourt Publishing
Company, 1973. For information about permission to reproduce selections from this book,
write to trade.permissions@hmhco.com or to Permissions, Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company, 3 Park Avenue, 19th Floor, New
York, New York 10016.
www.hmhco.com
The Library of Congress has cataloged the hardcover edition as follows: Houston, Jeanne Wakatsuki.
Farewell to Manzanar / Jeanne Wakatsuki Houston. p. cm.
Summary: Farewell to Manzanar; a true story of Japanese American experience during and after the World War II internment [by] Jeanne
Wakatsuki Houston and James D. Houston [1. Manzanar War Relocation Center. 2. Japanese Americans—Evacuation
and relocation, 1942–1945. 3. World War, 1939–1945—Concentration camps—California.] I. Title.
E184.J3H63 940.54'72'73
73-11267
ISBN 978-0-618-21620-8 hardcover ISBN 978-1-328-74211-7 paperback
For permission to reprint copyrighted material the authors are grateful to the publishers and copyright proprietors: Harms, Inc., for the lines from
“Don’t Fence Me In” on page 91: © Harms, Inc. Copyright Renewed. All Rights Reserved. Used by Permission of Warner Bros. Music. Mills
Music, Inc., for the lines from “Girl of My Dreams” on pages 162 and 163: Copyright 1927 by Mills Music, Inc. Copyright Renewed 1955. Used By
Permission.
5
mailto:trade.permissions@hmhco.com
http://www.hmhco.com/popular-reading
Excerpt from Viet Nam Poems, reprinted from Call Me By My True Names (1999) by Thich Nhat Hanh with permission from Parallax Press,
Berkeley, California. www.parallax.org
eISBN 978-0-547-52861-8 v5.0717
6
http://www.parallax.org
to the memory of Ko and Riku Wakatsuki and Woodrow M. Wakatsuki
7
Foreword
When we first considered writing a book about the internment of Japanese Americans during World War Two, we told a New York writer friend about the idea. He said, “It’s a dead issue. These days you can hardly get people to read about a live issue. People are issued out.”
“I know it,” my husband said. “I’m issued out myself. The issue isn’t what we want to write about. Everybody knows an injustice was done. How many know what actually went on inside? If they think anything, they think concentration camps. But that conjures up Poland and Siberia. And these camps weren’t like that at all.”
So we set out to write about the life inside one of those camps— Manzanar—where my family spent three and a half years. We began with a tape recorder and an old 1944 yearbook put together at Manzanar High School. It documented the entire camp scene—the graduating seniors, the guard towers, the Judo pavilion, the creeks I used to wade in, my family’s barracks. As the photos brought that world back, I began to dredge up feelings that had lain submerged since the forties. I began to make connections I had previously been afraid to see. It had taken me twenty- five years to reach the point where I could talk openly about Manzanar, and the more I talked, the clearer it became that any book we wrote would have to include a good deal more than day-to-day life inside the compound. To tell what I knew and felt about it would mean telling something about our family before the war, and the years that followed the war, and about my father’s past, as well as my own way of seeing things now. Writing it has been a way of coming to terms with the impact these years have had on my entire life.
To complete this book we have had to rely on a good deal besides my own recollections. Many people helped make it possible, more than we can name here. We are especially grateful to all the members of the family who shared their memories, and to these friends: Jack and Mary Takayanagi, Don Tanzawa, and Mary Duffield. We are indebted to the numerous writers and researchers whose works have been indispensable to our own perspective on the period. And we thank the University of California at Santa Cruz for a research grant that made it possible to begin.
Because this is a true story, involving an extraordinary episode in American history, we have included a list of dates and laws we hope will
8
make it easier to follow. It needs some historical context. But this is not political history. It is a story, or a web of stories—my own, my father’s, my family’s—tracing a few paths, out of the multitude of paths that led up to and away from the experience of the internment. —Jeanne Wakatsuki Houston, Santa Cruz, California, March 1973
9
A Chronology
1869 The first Japanese to settle on the U.S. mainland arrive at Gold Hill, near Sacramento, California.
1870 U.S. Congress grants naturalization rights to free whites and people
of African descent, omitting mention of Asian races. 1886 The Japanese government lifts its ban on emigration, allowing its
citizens for the first time to make permanent moves to other countries. 1911 U.S. Bureau of Immigration and Naturalization orders that
declarations of intent to file for citizenship can only be received from whites and from people of African descent, thus allowing courts to refuse naturalization to the Japanese.
1913 Alien Land Bill prevents Japanese aliens from owning land in
California. 1924 Congress passes an Immigration Act stating that no alien ineligible
for citizenship shall be admitted to the U.S. This stops all immigration from Japan.
December 7, 1941 Surprise attack on Pearl Harbor by the Japanese. February 19, 1942 President Roosevelt signs Executive Order 9066,
giving the War Department authority to define military areas in the western states and to exclude from them anyone who might threaten the war effort.
March 25, 1942 Evacuees begin to arrive at Manzanar Camp, in Owens
Valley, California, the first of the permanent camps to open. August 12, 1942 Evacuation completed, 110,000 people of Japanese
ancestry removed from the West Coast to ten inland camps.
10
December 18, 1944 U.S. Supreme Court rules that loyal citizens cannot be held in detention camps against their will, the first major step toward the closing of the camps.
August 14, 1945 Japan surrenders, ending World War II. November 21, 1945 Manzanar Camp officially closes. June 1952 Congress passes Public Law 414, granting Japanese aliens the
right to become naturalized U.S. citizens.
11
Terms Used in This Book
Issei The first generation. The Issei were born in Japan. Most of them immigrated to the United States between 1890 and 1915.
Nisei The second generation, the children of the Issei. American citizens
by birth, almost all Nisei were born before the Second World War. Sansei The third generation of Americans with Japanese ancestry, most
of them born during or after the Second World War.
12
It is sobering to recall that though the Japanese relocation program, carried through at such incalculable cost in misery and tragedy, was justified on the ground that the Japanese were potentially disloyal, the record does not disclose a single case of Japanese disloyalty or sabotage during the whole war . . .
—Henry Steele Commager, Harper’s Magazine, 1947 Life has left her footprints on my forehead But I have become a child again this morning The smile, seen through leaves and flowers, is back, to smooth Away the wrinkles As the rains wipe away footprints on the beach. Again a Cycle of birth and death begins.
—Thich Nhat Hanh, Viet Nam Poems, 1967
13
Part 1
14
one “What Is Pearl Harbor?”
ON THAT FIRST WEEKEND IN DECEMBER THERE must have been twenty or twenty-five boats getting ready to leave. I had just turned seven. I remember it was Sunday because I was out of school, which meant I could go down to the wharf and watch. In those days—1941—there was no smog around Long Beach. The water was clean, the sky a sharp Sunday blue, with all the engines of that white sardine fleet puttering up into it, and a lot of yelling, especially around Papa’s boat. Papa loved to give orders. He had attended military school in Japan until the age of seventeen, and part of him never got over that. My oldest brothers, Bill and Woody, were his crew. They would have to check the nets again, and check the fuel tanks again, and run back to the grocery store for some more cigarettes, and then somehow everything had been done, and they were easing away from the wharf, joining the line of boats heading out past the lighthouse, into the harbor.
Papa’s boat was called The Nereid—long, white, low-slung, with a foredeck wheel cabin. He had another smaller boat, called The Waka (a short version of our name), which he kept in Santa Monica, where we lived. But The Nereid was his pride. It was worth about $25,000 before the war, and the way he stood in the cabin steering toward open water you would think the whole fleet was under his command. Papa had a mustache then. He wore knee-high rubber boots, a rust-colored turtleneck Mama had knitted him, and a black skipper’s hat. He liked to hear himself called “Skipper.”
Through one of the big canneries he had made a deal to pay for The Nereid with percentages of each catch, and he was anxious to get it paid off. He didn’t much like working for someone else if he could help it. A lot of fishermen around San Pedro Harbor had similar contracts with the canneries. In typical Japanese fashion, they all wanted to be independent commercial fishermen, yet they almost always fished together. They would take off from Terminal Island, help each other find the schools of sardine, share nets and radio equipment—competing and cooperating at the same time.
You never knew how long they’d be gone, a couple of days, sometimes a week, sometimes a month, depending on the fish. From the wharf we
15
waved goodbye—my mother, Bill’s wife, Woody’s wife Chizu, and me. We yelled at them to have a good trip, and after they were out of earshot and the sea had swallowed their engine noises, we kept waving. Then we just stood there with the other women, watching. It was a kind of duty, perhaps a way of adding a little good luck to the voyage, or warding off the bad. It was also marvelously warm, almost summery, the way December days can be sometimes in southern California. When the boats came back, the women who lived on Terminal Island would be rushing to the canneries. But for the moment there wasn’t much else to do. We watched until the boats became a row of tiny white gulls on the horizon. Our vigil would end when they slipped over the edge and disappeared. You had to squint against the glare to keep them sighted, and with every blink you expected the last white speck to be gone.
But this time they didn’t disappear. They kept floating out there, suspended, as if the horizon had finally become what it always seemed to be from shore: the sea’s limit, beyond which no man could sail. They floated a while, then they began to grow, tiny gulls becoming boats again, a white armada cruising toward us.
“They’re coming back,” my mother said. “Why would they be coming back?” Chizu said. “Something with the engine.” “Maybe somebody got hurt.” “But they wouldn’t all come back,” Mama said, bewildered. Another woman said, “Maybe there’s a storm coming.” They all glanced at the sky, scanning the unmarred horizon. Mama
shook her head. There was no explanation. No one had ever seen anything like this before. We watched and waited, and when the boats were still about half a mile off the lighthouse, a fellow from the cannery came running down to the wharf shouting that the Japanese had just bombed Pearl Harbor.
Chizu said to Mama, “What does he mean? What is Pearl Harbor?” Mama yelled at him, “What is Pearl Harbor?” But he was running along the docks, like Paul Revere, bringing the
news, and didn’t have time to explain. That night Papa burned the flag he had brought with him from Hiroshima thirty-five years earlier. It was such a beautiful piece of material, I couldn’t believe he was doing that. He burned a lot of papers too, documents, anything that might suggest he still had some connection with Japan. These precautions didn’t do him much good. He was not only an alien; he held a commercial fishing license, and in the early days of the war the FBI
16
was picking up all such men, for fear they were somehow making contact with enemy ships off the coast. Papa himself knew it would only be a matter of time.
They got him two weeks later, when we were staying overnight at Woody’s place, on Terminal Island. Five hundred Japanese families lived there then, and FBI deputies had been questioning everyone, ransacking houses for anything that could conceivably be used for signaling planes or ships or that indicated loyalty to the Emperor. Most of the houses had radios with a short-wave band and a high aerial on the roof so that wives could make contact with the fishing boats during these long cruises. To the FBI every radio owner was a potential saboteur. The confiscators were often deputies sworn in hastily during the turbulent days right after Pearl Harbor, and these men seemed to be acting out the general panic, seeing sinister possibilities in the most ordinary household items: flashlights, kitchen knives, cameras, lanterns, toy swords.
If Papa were trying to avoid arrest, he wouldn’t have gone near that island. But I think he knew it was futile to hide out or resist. The next morning two FBI men in fedora hats and trench coats—like out of a thirties movie—knocked on Woody’s door, and when they left, Papa was between them. He didn’t struggle. There was no point to it. He had become a man without a country. The land of his birth was at war with America; yet after thirty-five years here he was still prevented by law from becoming an American citizen. He was suddenly a man with no rights who looked exactly like the enemy.
About all he had left at this point was his tremendous dignity. He was tall for a Japanese man, nearly six feet, lean and hard and healthy-skinned from the sea. He was over fifty. Ten children and a lot of hard luck had worn him down, had worn away most of the arrogance he came to this country with. But he still had dignity, and he would not let those deputies push him out the door. He led them.
Mama knew they were taking all the alien men first to an interrogation center right there on the island. Some were simply being questioned and released. In the beginning she wasn’t too worried; at least she wouldn’t let herself be. But it grew dark and he wasn’t back. Another day went by and we still had heard nothing. Then word came that he had been taken into custody and shipped out. Where to, or for how long? No one knew. All my brothers’ attempts to find out were fruitless.
What had they charged him with? We didn’t know that either, until an article appeared the next day in the Santa Monica paper, saying he had been arrested for delivering oil to Japanese submarines offshore.
17
My mother began to weep. It seems now that she wept for days. She was a small, plump woman who laughed easily and cried easily, but I had never seen her cry like this. I couldn’t understand it. I remember clinging to her legs, wondering why everyone was crying. This was the beginning of a terrible, frantic time for all my family. But I myself didn’t cry about Papa, or have any inkling of what was wrenching Mama’s heart, until the next time I saw him, almost a year later.
18
two Shikata Ga Nai
IN DECEMBER OF 1941 PAPA’S DISAPPEARANCE didn’t bother me nearly so much as the world I soon found myself in.
He had been a jack-of-all-trades. When I was born he was farming near Inglewood. Later, when he started fishing, we moved to Ocean Park, near Santa Monica, and until they picked him up, that’s where we lived, in a big frame house with a brick fireplace, a block back from the beach. We were the only Japanese family in the neighborhood. Papa liked it that way. He didn’t want to be labeled or grouped by anyone. But with him gone and no way of knowing what to expect, my mother moved all of us down to Terminal Island. Woody already lived there, and one of my older sisters had married a Terminal Island boy. Mama’s first concern now was to keep the family together; and once the war began, she felt safer there than isolated racially in Ocean Park. But for me, at age seven, the island was a country as foreign as India or Arabia would have been. It was the first time I had lived among other Japanese, or gone to school with them, and I was terrified all the time.
This was partly Papa’s fault. One of his threats to keep us younger kids in line was “I’m going to sell you to the Chinaman.” When I had entered kindergarten two years earlier, I was the only Asian in the class. They sat me next to a Caucasian girl who happened to have very slanted eyes. I looked at her and began to scream, certain Papa had sold me out at last. My fear of her ran so deep I could not speak of it, even to Mama, couldn’t explain why I was screaming. For two weeks I had nightmares about this girl, until the teachers finally moved me to the other side of the room. And it was still with me, this fear of Asian faces, when we moved to Terminal Island.
In those days it was a company town, a ghetto owned and controlled by the canneries. The men went after fish, and whenever the boats came back —day or night—the women would be called to process the catch while it was fresh. One in the afternoon or four in the morning, it made no difference. My mother had to go to work right after we moved there. I can still hear the whistle—two toots for French’s, three for Van Camp’s—and she and Chizu would be out of bed in the middle of the night, heading for the cannery.
19
The house we lived in was nothing more than a shack, a barracks with single plank walls and rough wooden floors, like the cheapest kind of migrant workers’ housing. The people around us were hardworking, boisterous, a little proud of their nickname, yo-go-re, which meant literally uncouth one, or roughneck, or dead-end kid. They not only spoke Japanese exclusively, they spoke a dialect peculiar to Kyushu, where their families had come from in Japan, a rough, fisherman’s language, full of oaths and insults. Instead of saying ba-ka-ta-re, a common insult meaning stupid, Terminal Islanders would say ba-ka-ya-ro, a coarser and exclusively masculine use of the word, which implies gross stupidity. They would swagger and pick on outsiders and persecute anyone who didn’t speak as they did. That was what made my own time there so hateful. I had never spoken anything but English, and the other kids in the second grade despised me for it. They were tough and mean, like ghetto kids anywhere. Each day after school I dreaded their ambush. My brother Kiyo, three years older, would wait for me at the door, where we would decide whether to run straight home together, or split up, or try a new and unexpected route.
None of these kids ever actually attacked. It was the threat that frightened us, their fearful looks, and the noises they would make, like miniature Samurai, in a language we couldn’t understand.
At the time it seemed we had been living under this reign of fear for years. In fact, we lived there about two months. Late in February the navy decided to clear Terminal Island completely. Even though most of us were American-born, it was dangerous having that many Asians so close to the Long Beach Naval Station, on the opposite end of the island. We had known something like this was coming. But, like Papa’s arrest, not much could be done ahead of time. There were four of us kids still young enough to be living with Mama, plus Granny, her mother, sixty-five then, speaking no English, and nearly blind. Mama didn’t know where else she could get work, and we had nowhere else to move to. On February 25 the choice was made for us. We were given forty-eight hours to clear out.
The secondhand dealers had been prowling around for weeks, like wolves, offering humiliating prices for goods and furniture they knew many of us would have to sell sooner or later. Mama had left all but her most valuable possessions in Ocean Park, simply because she had nowhere to put them. She had brought along her pottery, her silver, heirlooms like the kimonos Granny had brought from Japan, tea sets, lacquered tables, and one fine old set of china, blue and white porcelain, almost translucent. On the day we were leaving, Woody’s car was so crammed with boxes and luggage and kids we had just run out of room. Mama had to sell this china.
20
One of the dealers offered her fifteen dollars for it. She said it was a full setting for twelve and worth at least two hundred. He said fifteen was his top price. Mama started to quiver. Her eyes blazed up at him. She had been packing all night and trying to calm down Granny, who didn’t understand why we were moving again and what all the rush was about. Mama’s nerves were shot, and now navy jeeps were patrolling the streets. She didn’t say another word. She just glared at this man, all the rage and frustration channeled at him through her eyes.
He watched her for a moment and said he was sure he couldn’t pay more than seventeen fifty for that china. She reached into the red velvet case, took out a dinner plate and hurled it at the floor right in front of his feet.
The man leaped back shouting, “Hey! Hey, don’t do that! Those are valuable dishes!”
Mama took out another dinner plate and hurled it at the floor, then another and another, never moving, never opening her mouth, just quivering and glaring at the retreating dealer, with tears streaming down her cheeks. He finally turned and scuttled out the door, heading for the next house. When he was gone she stood there smashing cups and bowls and platters until the whole set lay in scattered blue and white fragments across the wooden floor. The American Friends Service helped us find a small house in Boyle Heights, another minority ghetto, in downtown Los Angeles, now inhabited briefly by a few hundred Terminal Island refugees. Executive Order 9066 had been signed by President Roosevelt, giving the War Department authority to define military areas in the western states and to exclude from them anyone who might threaten the war effort. There was a lot of talk about internment, or moving inland, or something like that in store for all Japanese Americans. I remember my brothers sitting around the table talking very intently about what we were going to do, how we would keep the family together. They had seen how quickly Papa was removed, and they knew now that he would not be back for quite a while. Just before leaving Terminal Island Mama had received her first letter, from Bismarck, North Dakota. He had been imprisoned at Fort Lincoln, in an all-male camp for enemy aliens.
Papa had been the patriarch. He had always decided everything in the family. With him gone, my brothers, like councilors in the absence of a chief, worried about what should be done. The ironic thing is, there wasn’t much left to decide. These were mainly days of quiet, desperate waiting for what seemed at the time to be inevitable. There is a phrase the Japanese
21
use in such situations, when something difficult must be endured. You would hear the older heads, the Issei, telling others very quietly, “Shikata ga nai” (It cannot be helped). “Shikata ga nai” (It must be done).
Mama and Woody went to work packing celery for a Japanese produce dealer. Kiyo and my sister May and I enrolled in the local school, and what sticks in my memory from those few weeks is the teacher—not her looks, her remoteness. In Ocean Park my teacher had been a kind, grandmotherly woman who used to sail with us in Papa’s boat from time to time and who wept the day we had to leave. In Boyle Heights the teacher felt cold and distant. I was confused by all the moving and was having trouble with the classwork, but she would never help me out. She would have nothing to do with me.
This was the first time I had felt outright hostility from a Caucasian. Looking back, it is easy enough to explain. Public attitudes toward the Japanese in California were shifting rapidly. In the first few months of the Pacific war, America was on the run. Tolerance had turned to distrust and irrational fear. The hundred-year-old tradition of anti-Asian sentiment on the West Coast soon resurfaced, more vicious than ever. Its result became clear about a month later, when we were told to make our third and final move.
The name Manzanar meant nothing to us when we left Boyle Heights. We didn’t know where it was or what it was. We went because the government ordered us to. And, in the case of my older brothers and sisters, we went with a certain amount of relief. They had all heard stories of Japanese homes being attacked, of beatings in the streets of California towns. They were as frightened of the Caucasians as Caucasians were of us. Moving, under what appeared to be government protection, to an area less directly threatened by the war seemed not such a bad idea at all. For some it actually sounded like a fine adventure.
Our pickup point was a Buddhist church in Los Angeles. It was very early, and misty, when we got there with our luggage. Mama had bought heavy coats for all of us. She grew up in eastern Washington and knew that anywhere inland in early April would be cold. I was proud of my new coat, and I remember sitting on a duffel bag trying to be friendly with the Greyhound driver. I smiled at him. He didn’t smile back. He was befriending no one. Someone tied a numbered tag to my collar and to the duffel bag (each family was given a number, and that became our official designation until the camps were closed), someone else passed out box lunches for the trip, and we climbed aboard.
I had never been outside Los Angeles County, never traveled more than ten miles from the coast, had never even ridden on a bus. I was full of
22
excitement, the way any kid would be, and wanted to look out the window. But for the first few hours the shades were drawn. Around me other people played cards, read magazines, dozed, waiting. I settled back, waiting too, and finally fell asleep. The bus felt very secure to me. Almost half its passengers were immediate relatives. Mama and my older brothers had succeeded in keeping most of us together, on the same bus, headed for the same camp. I didn’t realize until much later what a job that was. The strategy had been, first, to have everyone living in the same district when the evacuation began, and then to get all of us included under the same family number, even though names had been changed by marriage. Many families weren’t as lucky as ours and suffered months of anguish while trying to arrange transfers from one camp to another.
We rode all day. By the time we reached our destination, the shades were up. It was late afternoon. The first thing I saw was a yellow swirl across a blurred, reddish setting sun. The bus was being pelted by what sounded like splattering rain. It wasn’t rain. This was my first look at something I would soon know very well, a billowing flurry of dust and sand churned up by the wind through Owens Valley.
We drove past a barbed-wire fence, through a gate, and into an open space where trunks and sacks and packages had been dumped from the baggage trucks that drove out ahead of us. I could see a few tents set up, the first rows of black barracks, and beyond them, blurred by sand, rows of barracks that seemed to spread for miles across this plain. People were sitting on cartons or milling around, with their backs to the wind, waiting to see which friends or relatives might be on this bus. As we approached, they turned or stood up, and some moved toward us expectantly. But inside the bus no one stirred. No one waved or spoke. They just stared out the windows, ominously silent. I didn’t understand this. Hadn’t we finally arrived, our whole family intact? I opened a window, leaned out, and yelled happily. “Hey! This whole bus is full of Wakatsukis!”
Outside, the greeters smiled. Inside there was an explosion of laughter, hysterical, tension-breaking laughter that left my brothers choking and whacking each other across the shoulders. We had pulled up just in time for dinner. The mess halls weren’t completed yet. An outdoor chow line snaked around a half-finished building that broke a good part of the wind. They issued us army mess kits, the round metal kind that fold over, and plopped in scoops of canned Vienna sausage, canned string beans, steamed rice that had been cooked too long, and on top of the rice a serving of canned apricots. The Caucasian servers were thinking that the fruit poured over rice would
23
make a good dessert. Among the Japanese, of course, rice is never eaten with sweet foods, only with salty or savory foods. Few of us could eat such a mixture. But at this point no one dared protest. It would have been impolite. I was horrified when I saw the apricot syrup seeping through my little mound of rice. I opened my mouth to complain. My mother jabbed me in the back to keep quiet. We moved on through the line and joined the others squatting in the lee of half-raised walls, dabbing courteously at what was, for almost everyone there, an inedible concoction.
After dinner we were taken to Block 16, a cluster of fifteen barracks that had just been finished a day or so earlier—although finished was hardly the word for it. The shacks were built of one thickness of pine planking covered with tarpaper. They sat on concrete footings, with about two feet of open space between the floorboards and the ground. Gaps showed between the planks, and as the weeks passed and the green wood dried out, the gaps widened. Knotholes gaped in the uncovered floor.
Each barracks was divided into six units, sixteen by twenty feet, about the size of a living room, with one bare bulb hanging from the ceiling and an oil stove for heat. We were assigned two of these for the twelve people in our family group; and our official family “number” was enlarged by three digits—16 plus the number of this barracks. We were issued steel army cots, two brown army blankets each, and some mattress covers, which my brothers stuffed with straw.
The first task was to divide up what space we had for sleeping. Bill and Woody contributed a blanket each and partitioned off the first room: one side for Bill and Tomi, one side for Woody and Chizu and their baby girl. Woody also got the stove, for heating formulas.
The people who had it hardest during the first few months were young couples like these, many of whom had married just before the evacuation began, in order not to be separated and sent to different camps. Our two rooms were crowded, but at least it was all in the family. My oldest sister and her husband were shoved into one of those sixteen-by-twenty-foot compartments with six people they had never seen before—two other couples, one recently married like themselves, the other with two teenage boys. Partitioning off a room like that wasn’t easy. It was bitter cold when we arrived, and the wind did not abate. All they had to use for room dividers were those army blankets, two of which were barely enough to keep one person warm. They argued over whose blanket should be sacrificed and later argued about noise at night—the parents wanted their boys asleep by 9:00 P.M.—and they continued arguing over matters like that for six months, until my sister and her husband left to harvest sugar beets in Idaho. It was grueling work up there, and wages were pitiful, but
24
when the call came through camp for workers to alleviate the wartime labor shortage, it sounded better than their life at Manzanar. They knew they’d have, if nothing else, a room, perhaps a cabin of their own.
That first night in Block 16, the rest of us squeezed into the second room—Granny, Lillian, age fourteen, Ray, thirteen, May, eleven, Kiyo, ten, Mama, and me. I didn’t mind this at all at the time. Being youngest meant I got to sleep with Mama. And before we went to bed I had a great time jumping up and down on the mattress. The boys had stuffed so much straw into hers, we had to flatten it some so we wouldn’t slide off. I slept with her every night after that until Papa came back.
25
three A Different Kind of Sand
WE WOKE EARLY, SHIVERING AND COATED with dust that had blown up through the knotholes and in through the slits around the doorway. During the night Mama had unpacked all our clothes and heaped them on our beds for warmth. Now our cubicle looked as if a great laundry bag had exploded and then been sprayed with fine dust. A skin of sand covered the floor. I looked over Mama’s shoulder at Kiyo, on top of his fat mattress, buried under jeans and overcoats and sweaters. His eyebrows were gray, and he was starting to giggle. He was looking at me, at my gray eyebrows and coated hair, and pretty soon we were both giggling. I looked at Mama’s face to see if she thought Kiyo was funny. She lay very still next to me on our mattress, her eyes scanning everything—bare rafters, walls, dusty kids —scanning slowly, and I think the mask of her face would have cracked had not Woody’s voice just then come at us through the wall. He was rapping on the planks as if testing to see if they were hollow.
“Hey!” he yelled. “You guys fall into the same flour barrel as us?” “No,” Kiyo yelled back. “Ours is full of Japs.” All of us laughed at this. “Well, tell ’em it’s time to get up,” Woody said. “If we’re gonna live in
this place, we better get to work.” He gave us ten minutes to dress, then he came in carrying a broom, a
hammer, and a sack full of tin can lids he had scrounged somewhere. Woody would be our leader for a while now, short, stocky, grinning behind his mustache. He had just turned twenty-four. In later years he would tour the country with Mr. Moto, the Japanese tag-team wrestler, as his sinister assistant Suki—karate chops through the ropes from outside the ring, a chunky leg reaching from under his kimono to trip up Mr. Moto’s foe. In the ring Woody’s smile looked sly and crafty; he hammed it up. Offstage it was whimsical, as if some joke were bursting to be told.
“Hey, brother Ray, Kiyo,” he said. “You see these tin can lids?” “Yeah, yeah,” the boys said drowsily, as if going back to sleep. They
were both young versions of Woody. “You see all them knotholes in the floor and in the walls?” They looked around. You could see about a dozen.
26
Woody said, “You get those covered up before breakfast time. Any more sand comes in here through one of them knotholes, you have to eat it off the floor with ketchup.”
“What about sand that comes in through the cracks?” Kiyo said. Woody stood up very straight, which in itself was funny, since he was
only about five-foot-six. “Don’t worry about the cracks,” he said. “Different kind of sand comes
in through the cracks.” He put his hands on his hips and gave Kiyo a sternly comic look,
squinting at him through one eye the way Papa would when he was asserting his authority. Woody mimicked Papa’s voice: “And I can tell the difference. So be careful.”
The boys laughed and went to work nailing down lids. May started sweeping out the sand. I was helping Mama fold the clothes we’d used for cover, when Woody came over and put his arms around her shoulder. He was short; she was even shorter, under five feet.
He said softly, “You okay, Mama?” She didn’t look at him, she just kept folding clothes and said, “Can we
get the cracks covered too, Woody?” Outside the sky was clear, but icy gusts of wind were buffeting our
barracks every few minutes, sending fresh dust puffs up through the floorboards. May’s broom could barely keep up with it, and our oil heater could scarcely hold its own against the drafts.
“We’ll get this whole place as tight as a barrel, Mama. I already met a guy who told me where they pile all the scrap lumber.”
“Scrap?” “That’s all they got. I mean, they’re still building the camp, you know.
Sixteen blocks left to go. After that, they say maybe we’ll get some stuff to fix the insides a little bit.”
Her eyes blazed then, her voice quietly furious. “Woody, we can’t live like this. Animals live like this.”
It was hard to get Woody down. He’d keep smiling when everybody else was ready to explode. Grief flickered in his eyes. He blinked it away and hugged her tighter. “We’ll make it better, Mama. You watch.”
We could hear voices in other cubicles now. Beyond the wall Woody’s baby girl started to cry.
“I have to go over to the kitchen,” he said, “see if those guys got a pot for heating bottles. That oil stove takes too long—something wrong with the fuel line. I’ll find out what they’re giving us for breakfast.”
“Probably hotcakes with soy sauce,” Kiyo said, on his hands and knees between the bunks.
27
“No.” Woody grinned, heading out the door. “Rice. With Log Cabin Syrup and melted butter.”
28
four A Common Master Plan
I DON’T REMEMBER WHAT WE ATE THAT FIRST morning. I know we stood for half an hour in cutting wind waiting to get our food. Then we took it back to the cubicle and ate huddled around the stove. Inside, it was warmer than when we left, because Woody was already making good his promise to Mama, tacking up some ends of lath he’d found, stuffing rolled paper around the door frame.
Trouble was, he had almost nothing to work with. Beyond this temporary weather stripping, there was little else he could do. Months went by, in fact, before our “home” changed much at all from what it was the day we moved in—bare floors, blanket partitions, one bulb in each compartment dangling from a roof beam, and open ceilings overhead so that mischievous boys like Ray and Kiyo could climb up into the rafters and peek into anyone’s life.
The simple truth is the camp was no more ready for us when we got there than we were ready for it. We had only the dimmest ideas of what to expect. Most of the families, like us, had moved out from southern California with as much luggage as each person could carry. Some old men left Los Angeles wearing Hawaiian shirts and Panama hats and stepped off the bus at an altitude of 4000 feet, with nothing available but sagebrush and tarpaper to stop the April winds pouring down off the back side of the Sierras.
The War Department was in charge of all the camps at this point. They began to issue military surplus from the First World War—olive-drab knit caps, earmuffs, peacoats, canvas leggings. Later on, sewing machines were shipped in, and one barracks was turned into a clothing factory. An old seamstress took a peacoat of mine, tore the lining out, opened and flattened the sleeves, added a collar, put arm holes in and handed me back a beautiful cape. By fall dozens of seamstresses were working full-time transforming thousands of these old army clothes into capes, slacks and stylish coats. But until that factory got going and packages from friends outside began to fill out our wardrobes, warmth was more important than style. I couldn’t help laughing at Mama walking around in army earmuffs and a pair of wide-cuffed, khaki-colored wool trousers several sizes too
29
big for her. Japanese are generally smaller than Caucasians, and almost all these clothes were oversize. They flopped, they dangled, they hung.
It seems comical, looking back; we were a band of Charlie Chaplins marooned in the California desert. But at the time, it was pure chaos. That’s the only way to describe it. The evacuation had been so hurriedly planned, the camps so hastily thrown together, nothing was completed when we got there, and almost nothing worked.
I was sick continually, with stomach cramps and diarrhea. At first it was from the shots they gave us for typhoid, in very heavy doses and in assembly-line fashion: swab, jab, swab, Move along now, swab, jab, swab, Keep it moving. That knocked all of us younger kids down at once, with fevers and vomiting. Later, it was the food that made us sick, young and old alike. The kitchens were too small and badly ventilated. Food would spoil from being left out too long. That summer, when the heat got fierce, it would spoil faster. The refrigeration kept breaking down. The cooks, in many cases, had never cooked before. Each block had to provide its own volunteers. Some were lucky and had a professional or two in their midst. But the first chef in our block had been a gardener all his life and suddenly found himself preparing three meals a day for 250 people.
“The Manzanar runs” became a condition of life, and you only hoped that when you rushed to the latrine, one would be in working order.
That first morning, on our way to the chow line, Mama and I tried to use the women’s latrine in our block. The smell of it spoiled what little appetite we had. Outside, men were working in an open trench, up to their knees in muck—a common sight in the months to come. Inside, the floor was covered with excrement, and all twelve bowls were erupting like a row of tiny volcanoes.
Mama stopped a kimono-wrapped woman stepping past us with her sleeve pushed up against her nose and asked, “What do you do?”
“Try Block Twelve,” the woman said, grimacing. “They have just finished repairing the pipes.”
It was about two city blocks away. We followed her over there and found a line of women waiting in the wind outside the latrine. We had no choice but to join the line and wait with them.
Inside it was like all the other latrines. Each block was built to the same design, just as each of the ten camps, from California to Arkansas, was built to a common master plan. It was an open room, over a concrete slab. The sink was a long metal trough against one wall, with a row of spigots for hot and cold water. Down the center of the room twelve toilet bowls were arranged in six pairs, back to back, with no partitions. My mother
30
was a very modest person, and this was going to be agony for her, sitting down in public, among strangers.
One old woman had already solved the problem for herself by dragging in a large cardboard carton. She set it up around one of the bowls, like a three-sided screen. OXYDOL was printed in large black letters down the front. I remember this well, because that was the soap we were issued for laundry; later on, the smell of it would permeate these rooms. The upended carton was about four feet high. The old woman behind it wasn’t much taller. When she stood, only her head showed over the top.
She was about Granny’s age. With great effort she was trying to fold the sides of the screen together. Mama happened to be at the head of the line now. As she approached the vacant bowl, she and the old woman bowed to each other from the waist. Mama then moved to help her with the carton, and the old woman said very graciously, in Japanese, “Would you like to use it?”