Analysis Article
Essay 3: Personal Essay -- “Kimmerer” (50 pts.) Length: 4-6 pgs. Due Date: Check Canvas
Task: Select one of the two options below and write a personal essay that responds to the questions and quotes.
Option One
In “Allegiance to Gratitude,” Kimmerer introduces the Thanksgiving Address used by indigenous people to give thanks to the land. She states that “it is the credo for a culture of gratitude” (115). In fact, throughout the chapter she writes about gratitude and reciprocity:
You can’t listen to the Thanksgiving Address without feeling wealthy. And, while expressing gratitude seems innocent enough, it is a revolutionary idea. In a consumer society, contentment is a radical proposition. Recognizing abundance rather than scarcity undermines an economy that thrives by creating unmet desires. Gratitude cultivates an ethic of fullness, but the economy needs emptiness. The Thanksgiving Address reminds you that you already have everything you need. Gratitude doesn’t send you out shopping to find satisfaction; it comes as a gift rather than a commodity, subverting the foundation of the whole economy (33-34).
---------------------------------------------------------------------------------
Cultures of gratitude must also be cultures of reciprocity. Each person, human or no, is bound to every other in a reciprocal relationship. Just as all beings have a duty to me, I have a duty to them. If an animal gives its life to feed me, I am in turn bound to support its life. If I receive a stream’s gift of
pure water, then I am responsible for returning a gift in kind. An integral part of a human’s education is to know those duties and how to perform them (36-37).
How can having an outlook of gratitude and reciprocity change one’s view of one’s relationship with the world and its, to quote Emerson, “natural objects?” How is the American Pledge of Allegiance different from the Thanksgiving Address?
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Option Two
What exactly is, according to Kimmerer, a grammar of animacy? What does it mean to see the animacy of the world and use a language that perceives it as such? How would such a perspective change our / your understanding of the world we live in? What are your thoughts about the following words: “Maybe a grammar of animacy could lead us to whole new ways of living in the world, other species a sovereign people, a world with a democracy of species, not a tyranny of one— with moral responsibility to water and wolves, and with a legal system that recognizes the standing of other species [; it’s] all in the pronouns” (40)? How can adapting a grammar of animacy offer us a fuller understanding of the world we live in (and, to quote Emerson, the “natural objects” that we can share a “kindred impression” with if our minds are open to their influence)? What does she mean by it’s “all in the pronouns”?
Because this is a personal essay, you do not need a formal introduction or conclusion, nor should you include a traditional thesis statement, but you do need to craft an organized narrative that addresses these questions in a personal way-- and that narrative needs to lead to your final insights and answers. You can consider the following outline if you think it would help you to organize your writing.
1. Begin by introducing your reader to the fact that you are considering these questions (introduce us to the title, the author, a brief and general summary of what the chapter is about and then the nature of the questions). I would like you to frame your discussion around a story (for example going for a walk and thinking about these things—or visiting a specific place). A personal essay is both formal and creative. The story helps the reader to better understand the nature of why you are pursuing answers to this question (something much more interesting and valuable than the reality that I told you to address these questions).
2. In order to offer your very personal views about these questions, discuss and analyze some of the key passages in the chapter. Make sure that you specifically analyze and explain those passages before you discuss your views on them. As with the analysis essays you have already written, do not state that Kimmerer says anything she does not actually say.
3. For the final paragraph, take everything you have discussed and analyzed and come to a final insight about your views.
Note: This is not a formal essay; however, you still need to pay attention to your writing and make sure that you organize your narrative carefully. You are allowed, for this essay, to use “I” or “you.”
MLA Formatting:
1. In your introductory paragraph, refer to the title of the book Braiding Sweetgrass: Indigenous Wisdom, Scientific Knowledge, and the Teachings of Plants and the author’s full name (Robin Wall Kimmerer). Make it clear that the “essay” you are writing about is a chapter from that book. Example
25 | P a g e
· In “Allegiance to Gratitude,” from her book Braiding Sweetgrass: Indigenous Wisdom, Scientific Knowledge, and the Teachings of Plants, Robin Wall Kimmerer writes about the importance of gratitude and reciprocity.
2. For the rest of the essay, use the author’s last name (Kimmerer). Do not repeat her full name again.
3. Once you have mentioned the title, do not mention it again. Do not write “in the essay.” We will know that you are discussing the essay.
4. For in-text citations / quotations, use the page number from the course reader. You do not need to mention the author’s last name in the citation because once you have introduced us to the title and the author’s name, we will know that you are only quoting that source because your task is to analyze that essay and that essay only.
5. Provide a works cited page. Here is the correctly formatted bibliographical citation. Pay attention to the italicized title of the course reader.
Kimmerer, Robin Wall. “Allegiance to Gratitude.” English 1A Course Reader. Edited by Nathan Wirth, Nathan’s Mind, Inc. 2019
Kimmerer, Robin Wall. “Learning the Grammar of Animacy.” English 1A Course Reader. Edited by Nathan Wirth, Nathan’s Mind, Inc. 2019
Checklist
Make sure your sentences are focused and that you take the time to effectively combine sentences using coordination and subordination. Make sure that you are taking advantage of adjective clauses and noun phrase appositives.
Make sure you meaningfully and effectively use coordinators, subordinators, conjunctive adverbs and transitional expressions to provide, where appropriate, clear transitions between your ideas.
Make sure you provide meaningful and relevant context for your quotations, paraphrasing, and summaries. Be sure you also provide (a) relevant explanations of them and (b) specific analysis.
Do not use “I” or “you.”
Final Draft: Upload your final draft to Canvas. Check the course schedule for due dates and the upload link.
Process Letter: You must also include a process letter, in which you write about your writing process for the essay. Please make this the first page of your document (and it does not count as one of the required pages). You can find a sample process letter in this course reader.
Formatting: Check the formatting requirements in this course reader before you upload your essay.
Haudenosaunee Thanksgiving Address Greetings to the Natural World
Pronounced: HO DEN OH SAW NEE
The People
Today we have gathered and we see that the cycles of life continue. We have been given the duty to live in balance and harmony with each other and all living things. So now, we bring our minds together as one as we give greetings and thanks to each other as people.
Now our minds are one.
The Earth Mother
We are all thankful to our Mother, the Earth, for she gives us all that we need for life. She supports our feet as we walk about upon her. It gives us joy that she continues to care for us as she has from the beginning of time. To our mother, we send greetings and thanks.
Now our minds are one.
The Waters
We give thanks to all the waters of the world for quenching our thirst and providing us with strength. Water is life. We know its power in many forms- waterfalls and rain, mists and streams, rivers and oceans. With one mind, we send greetings and thanks to the spirit of Water.
Now our minds are one.
The Fish
We turn our minds to the all the Fish life in the water. They were instructed to cleanse and purify the water. They also give themselves to us as food. We are grateful that we can still find pure water. So, we turn now to the Fish and send our greetings and thanks.
Now our minds are one.
The Plants
Now we turn toward the vast fields of Plant life. As far as the eye can see, the Plants grow, working many wonders. They sustain many life forms. With our minds gathered together, we give thanks and look forward to seeing Plant life for many generations to come.
Now our minds are one.
The Food Plants
With one mind, we turn to honor and thank all the Food Plants we harvest from the garden. Since the beginning of time, the grains, vegetables, beans and berries have helped the people survive. Many other living things draw strength from them too. We gather all the Plant Foods together as one and send them a greeting of thanks.
Now our minds are one.
The Medicine Herbs
Now we turn to all the Medicine herbs of the world. From the beginning they were instructed to take away sickness. They are always waiting and ready to heal us. We are happy there are still among us those special few who remember how to use these plants for healing. With one mind, we send
greetings and thanks to the Medicines and to the keepers of the Medicines. Now our minds are one.
The Animals
We gather our minds together to send greetings and thanks to all the Animal life in the world. They have many things to teach us as people. We are honored by them when they give up their lives so we may use their bodies as food for our people. We see them near our homes and in the deep forests.
We are glad they are still here and we hope that it will always be so. Now our minds are one
The Trees
We now turn our thoughts to the Trees. The Earth has many families of Trees who have their own instructions and uses. Some provide us with shelter and shade, others with fruit, beauty and other useful things. Many people of the world use a Tree as a symbol of peace and strength. With one mind, we greet and thank the Tree life.
Now our minds are one.
The Birds
We put our minds together as one and thank all the Birds who move and fly about over our heads. The Creator gave them beautiful songs. Each day they remind us to enjoy and appreciate life. The Eagle was chosen to be their leader. To all the Birds-from the smallest to the largest-we send our joyful greetings and thanks.
Now our minds are one.
The Four Winds
We are all thankful to the powers we know as the Four Winds. We hear their voices in the moving air as they refresh us and purify the air we breathe. They help us to bring the change of seasons. From the four directions they come, bringing us messages and giving us strength. With one mind, we send our greetings and thanks to the Four Winds.
Now our minds are one.
The Thunderers
Now we turn to the west where our grandfathers, the Thunder Beings, live. With lightning and thundering voices, they bring with them the water that renews life. We are thankful that they keep those evil things made by Okwiseres underground. We bring our minds together as one to send greetings and thanks to our Grandfathers, the Thunderers.
Now our minds are one.
The Sun
We now send greetings and thanks to our eldest Brother, the Sun. Each day without fail he travels the sky from east to west, bringing the light of a new day. He is the source of all the fires of life. With one mind, we send greetings and thanks to our Brother, the Sun.
Now our minds are one.
Grandmother Moon
We put our minds together to give thanks to our oldest Grandmother, the Moon, who lights the
night-time sky. She is the leader of woman all over the world, and she governs the movement of the ocean tides. By her changing face we measure time, and it is the Moon who watches over the arrival of children here on Earth. With one mind, we send greetings and thanks to our Grandmother, the Moon.
Now our minds are one.
The Stars
We give thanks to the Stars who are spread across the sky like jewelry. We see them in the night, helping the Moon to light the darkness and bringing dew to the gardens and growing things. When we travel at night, they guide us home. With our minds gathered together as one, we send greetings and thanks to the Stars.
Now our minds are one.
The Enlightened Teachers
We gather our minds to greet and thank the enlightened Teachers who have come to help throughout the ages. When we forget how to live in harmony, they remind us of the way we were instructed to live as people. With one mind, we send greetings and thanks to these caring teachers.
Now our minds are one.
The Creator
Now we turn our thoughts to the Creator, or Great Spirit, and send greetings and thanks for all the gifts of Creation. Everything we need to live a good life is here on this Mother Earth. For all the love that is still around us, we gather our minds together as one and send our choicest words of greetings and thanks to the Creator.
Now our minds are one.
Closing Words
We have now arrived at the place where we end our words. Of all the things we have named, it was not our intention to leave anything out. If something was forgotten, we leave it to each individual to send such greetings and thanks in their own way.
Now our minds are one.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation of the Mohawk version of the Haudenosaunee Thanksgiving Address was developed, published in 1993, and provided, courtesy of: Six Nations Indian Museum and the Tracking Project All rights reserved.
Thanksgiving Address: Greetings to the Natural World English version: John Stokes and Kanawahienton (David Benedict, Turtle Clan/Mohawk) Mohawk version: Rokwaho (Dan Thompson, Wolf Clan/Mohawk) Original inspiration: Tekaronianekon (Jake Swamp, Wolf Clan/Mohawk)
The Pledge of Allegiance
Original 1892 Pledge of Allegiance: I pledge allegiance to my Flag and the Republic for which it stands, one nation, indivisible, with liberty and justice for all.
Note: Written in August 1892 by the socialist minister Francis Bellamy [1855-1931]. Bellamy had hoped that the pledge would be used by citizens in any country.
1923 Version: I pledge allegiance to the Flag of the United States of America and to the Republic for which it stands, one nation, indivisible, with liberty and justice for all.
Note: At this time, the words, "the Flag of the United States of America" were added
1954 Version: I pledge allegiance to the flag of the United States of America, and to the republic for which it stands, one nation under God, indivisible, with liberty and justice for all.
Note: In 1954, in response to the Communist threat, President Eisenhower encouraged Congress to add the words "under God.” Bellamy's daughter objected to this alteration.
Allegiance to Gratitude by Robin Wall Kimmerer
(from her book: Braiding Sweetgrass: Indigenous Wisdom, Scientific Knowledge, and the Teachings of Plants)
There was a time, not so long ago, when my morning ritual was to rise before dawn and start the oatmeal and coffee before waking the girls. Then I would get them up to feed the horses before school. That done, I would pack lunches, find lost papers, and kiss pink cheeks as the school bus chugged up the hill, all before filling bowls for the cats and dog, finding something presentable to wear, and previewing my morning lecture as I drove to school. Reflection was not a word frequently on my mind those days.
But on Thursdays, I didn’t have a morning class and could linger a little, so I would walk the pasture to the top of the hill to start the day properly, with birdsong and shoes soaked in dew and the
clouds still pink with sunrise over the barn, a down payment on a debt of gratitude. One Thursday I was distracted from the robins and new leaves by a call I received from my sixth-grade daughter’s teacher the night before.
Apparently, my daughter had begun refusing to stand with the class for the Pledge of Allegiance. The teacher assured me she wasn’t being disruptive, really, or misbehaving, but just sat quietly in her seat and wouldn’t join in. After a couple of days other students began following suit, so the teacher was calling “just because I thought you’d like to know.”
I remember how that ritual used to begin my day, too, from kindergarten through high school. Like the tap of the conductor’s baton, it gathered our attention from the hubbub of the school bus and the jostling hallway. We would be shuffling our chairs and putting lunch boxes away in the cubbies when the loudspeaker grabbed us by the collar. We stood beside our desks facing the flag that hung on a stick at the corner of the blackboard, as ubiquitous as the smell of floor wax and school paste.
Hand over heart, we recited the Pledge of Allegiance. The pledge was a puzzlement to me, as I’m sure it is to most students. I had no earthly idea what a republic even was, and was none too sure about God, either. And you didn’t have to be an eight-year-old Indian to know that “liberty and justice for all” was a questionable premise.
But during school assemblies, when three hundred voices all joined together, all those voices, in measured cadence, from the gray-haired school nurse’s to the kindergarteners’, made me feel part of something. It was as if for a moment our minds were one. I could imagine then that if we all spoke for that elusive justice, it might be within our reach.
From where I stand today, though, the idea of asking schoolchildren to pledge loyalty to a political system seems exceedingly curious. Especially since we know full well that the practice of recitation will largely be abandoned in adulthood, when the age of reason has presumably been attained. Apparently my daughter had reached that age and I was not about to interfere. “Mom, I’m not going to stand there and lie,” she explained. “And it’s not exactly liberty if they force you to say it, is it?”
She knew different morning rituals, her grandfather’s pouring of coffee on the ground and the one I carried out on the hill above our house, and that was enough for me. The sunrise ceremony is our Potawatomi way of sending gratitude into the world, to recognize all that we are given and to offer our choicest thanks in return. Many Native peoples across the world, despite myriad cultural differences, have this in common—we are rooted in cultures of
gratitude.
Our old farm is within the ancestral homelands of the Onondaga Nation and their reserve lies a few ridges to the west of my hilltop. There, just like on my side of the ridge, school buses discharge a herd of kids who run even after the bus monitors bark “Walk!” But at Onondaga, the flag flying outside the entrance is purple and white, depicting the Hiawatha wampum belt, the symbol of the Haudenosaunee Confederacy. With bright backpacks too big for their little shoulders, the kids stream in through doors painted the traditional Haudenosaunee purple, under the words Nya wenhah Ska: nonh a greeting of health and peace. Black-haired children run circles around the atrium, through sun shafts, over clan symbols etched on the slate floor.
Here the school week begins and ends not with the Pledge of Allegiance, but with the Thanksgiving Address, a river of words as old as the people themselves, known more accurately in the Onondaga language as the Words That Come Before All Else. This ancient order of protocol sets gratitude as the highest priority. The gratitude is directed straight to the ones who share their gifts with the world.
All the classes stand together in the atrium, and one grade each week has responsibility for the oratory. Together, in a language older than English, they begin the recitation. It is said that the people were instructed to stand and offer these words whenever they gathered, no matter how many or how few, before anything else was done. In this ritual, their teachers remind them that every day, “beginning with where our feet first touch the earth, we send greetings and thanks to all members of the natural world.”
Today it is the third grade’s turn. There are only eleven of them and they do their best to start together, giggling a little, and nudging the ones who just stare at the floor. Their little faces are screwed
up with concentration and they glance at their teacher for prompts when they stumble on the words. In their own language they say the words they’ve heard nearly every day of their lives.
Today we have gathered and when we look upon the faces around us we see that the cycles of life continue. We have been given the duty to live in balance and harmony with each other and all living things. So now let us bring our minds together as one as we give greetings and thanks to each other as People. Now our minds are one. 10
There is a pause and the kids murmur their assent.
We are thankful to our Mother the Earth, for she gives us everything that we need for life. She supports our feet as we walk about upon her. It gives us joy that she still continues to care for us, just as she has from the beginning of time. To our Mother, we send thanksgiving, love, and respect. Now our minds are one.
The kids sit remarkably still, listening. You can tell they’ve been raised in the longhouse.
The Pledge has no place here. Onondaga is sovereign territory, surrounded on every side by the Republicforwhichitstands, but outside the jurisdiction of the United States. Starting the day with the Thanksgiving Address is a statement of identity and an exercise of sovereignty, both political and cultural. And so much more.
The Address is sometimes mistakenly viewed as a prayer, but the children’s heads are not bowed. The elders at Onondaga teach otherwise, that the Address is far more than a pledge, a prayer, or a poem alone.
Two little girls step forward with arms linked and take up the words again:
We give thanks to all of the waters of the world for quenching our thirst, for providing strength and nurturing life for all beings. We know its power in many forms—waterfalls and rain, mists and streams, rivers and oceans, snow and ice. We are grateful that the waters are still here and meeting their responsibility to the rest of Creation. Can we agree that water is important to our lives and bring our minds together as one to send greetings and thanks to the Water? Now our minds are one.
I’m told that the Thanksgiving Address is at heart an invocation of gratitude, but it is also a material, scientific inventory of the natural world. Another name for the oration is Greetings and Thanks to the Natural World. As it goes forward, each element of the ecosystem is named in its turn, along with its function. It is a lesson in Native science.
We turn our thoughts to all of the Fish life in the water. They were instructed to cleanse and purify the water. They also give themselves to us as food. We are grateful that they continue to do their duties and we send to the Fish our greetings and our thanks. Now our minds are one.
Now we turn toward the vast fields of Plant life. As far as the eye can see, the Plants grow, working many wonders. They sustain many life forms. With our minds gathered together, we give thanks and look forward to seeing Plant life for many generations to come. Now our minds are one.
When we look about us, we see that the berries are still here, providing us with delicious foods. The leader of the berries is the strawberry, the first to ripen in the spring. Can we agree that we are grateful that the berries are with us in the world and send our thanksgiving, love, and respect to the berries? Now our minds are one.
10 *The actual wording of the Thanksgiving Address varies with the speaker. This text is the widely publicized version of John Stokes and Kanawahientun, 1993.
I wonder if there are kids here who, like my daughter, rebel, who refuse to stand and say thank you to the earth. It seems hard to argue with gratitude for berries.
With one mind, we honor and thank all the Food Plants we harvest from the garden, especially the Three Sisters who feed the people with such abundance. Since the beginning of time, the grains, vegetables, beans, and fruit have helped the people survive. Many other living things draw strength from them as well. We gather together in our minds all the plant foods and send them a greeting and thanks. Now our minds are one.
The kids take note of each addition and nod in agreement. Especially for food. A little boy in a Red Hawks lacrosse shirt steps forward to speak:
Now we turn to the Medicine Herbs of the world. From the beginning they were instructed to take away sickness. They are always waiting and ready to heal us. We are so happy that there are still among us those special few who remember how to use the plants for healing. With one mind, we send thanksgiving, love, and respect to the Medicines and the keepers of the Medicines. Now our minds are one.
Standing around us we see all the Trees. The Earth has many families of Trees who each have their own instructions and uses. Some provide shelter and shade, others fruit and beauty and many useful gifts. The Maple is the leader of the trees, to recognize its gift of sugar when the People need it most. Many peoples of the world recognize a Tree as a symbol of peace and strength. With one mind we greet and thank the Tree life. Now our minds are one.
The Address is, by its very nature of greetings to all who sustain us, long. But it can be done in abbreviated form or in long and loving detail. At the school, it is tailored to the language skills of the children speaking it.
Part of its power surely rests in the length of time it takes to send greetings and thanks to so many. The listeners reciprocate the gift of the speaker’s words with their attention, and by putting their minds into the place where gathered minds meet. You could be passive and just let the words and the time flow by, but each call asks for the response: “Now our minds are one.” You have to concentrate; you have to give yourself to the listening. It takes effort, especially in a time when we are accustomed to sound bites and immediate gratification.
When the long version is done at joint meetings with non-Native business or government officials, they often get a little fidgety— especially the lawyers. They want to get on with it, their eyes darting around the room, trying so hard not to look at their watches. My own students profess to cherish the opportunity to share this experience of the Thanksgiving Address, and yet it never fails that one or a few comment that it goes on too long. “Poor you,” I sympathize. “What a pity that we have so much to be thankful for.”
We gather our minds together to send our greetings and thanks to all the beautiful animal life of the world, who walk about with us. They have many things to teach us as people. We are grateful that they continue to share their lives with us and hope that it will always be so. Let us put our minds together as one and send our thanks to the Animals. Now our minds are one.
Imagine raising children in a culture in which gratitude is the first priority. Freida Jacques works at the Onondaga Nation School. She is a clan mother, the school-community liaison, and a generous
teacher. She explains to me that the Thanksgiving Address embodies the Onondaga relationship with the world. Each part of Creation is thanked in turn for fulfilling its Creator-given duty to the others. “It reminds you every day that you have enough,” she says. “More than enough. Everything needed to sustain life is already here. When we do this, every day, it leads us to an outlook of contentment and respect for all of Creation.”
You can’t listen to the Thanksgiving Address without feeling wealthy. And, while expressing gratitude seems innocent enough, it is a revolutionary idea. In a consumer society, contentment is a radical proposition. Recognizing abundance rather than scarcity undermines an economy that thrives by creating unmet desires.
Gratitude cultivates an ethic of fullness, but the economy needs emptiness. The Thanksgiving Address reminds you that you already have everything you need. Gratitude doesn’t send you out shopping to find satisfaction; it comes as a gift rather than a commodity, subverting the foundation of the whole economy. That’s good medicine for land and people alike.
We put our minds together as one and thank all the birds who move and fly about over our heads. The Creator gave them the gift of beautiful songs. Each morning they greet the day and with their songs remind us to enjoy and appreciate life. The Eagle was chosen to be their leader and to watch over the world. To all the Birds, from the smallest to the largest, we send our joyful greetings and thanks. Now our minds are one.
The oratory is more than an economic model; it’s a civics lesson, too. Freida emphasizes that hearing the Thanksgiving Address every day lifts up models of leadership for the young people: the strawberry as leader of the berries, the eagle as leader of the birds. “It reminds them that much is expected of them eventually. It says this is what it means to be a good leader, to have vision, and to be generous, to sacrifice on behalf of the people. Like the maple, leaders are the first to offer their gifts.” It reminds the whole community that leadership is rooted not in power and authority, but in service and wisdom.
We are all thankful for the powers we know as the Four Winds. We hear their voices in the moving air as they refresh us and purify the air we breathe. They help to bring the change of seasons. From the four directions they come, bringing us messages and giving us strength.
With one mind we send our greetings and thanks to the Four Winds. Now our minds are one.
As Freida says, “The Thanksgiving Address is a reminder we cannot hear too often, that we human beings are not in charge of the world, but are subject to the same forces as all of the rest of life.”
For me, the cumulative impact of the Pledge of Allegiance, from my time as a schoolgirl to my adulthood, was the cultivation of cynicism and a sense of the nation’s hypocrisy—not the pride it was meant to instill. As I grew to understand the gifts of the earth, I couldn’t understand how “love of country” could omit recognition of the actual country itself. The only promise it requires is to a flag. What of the promises to each other and to the land?
What would it be like to be raised on gratitude, to speak to the natural world as a member of the democracy of species, to raise a pledge of Interdependence? No declarations of political loyalty are required, just a response to a repeated question: “Can we agree to be grateful for all that is given?” In the Thanksgiving Address, I hear respect toward all our nonhuman relatives, not one political entity, but to all of life. What happens to nationalism, to political boundaries, when allegiance lies with winds and waters that know no boundaries, that cannot be bought or sold?
Now we turn to the west where our grandfathers the Thunder Beings live. With lightning and thundering voices they bring with them the water that renews life. We bring our minds together as one to send greetings and thanks to our Grandfathers, the Thunderers.
We now send greetings and thanks to our eldest brother the Sun. Each day without fail he travels the sky from east to west, bringing the light of a new day. He is the source of all the fires of life. With one mind, we send greetings and thanks to our Brother, the Sun. Now our minds are one.
The Haudenosaunee have been recognized for centuries as masters of negotiation, for the political prowess by which they’ve survived against all odds. The Thanksgiving Address serves the people in myriad ways, including diplomacy. Most everyone knows the tension that squeezes your jaw before a difficult conversation or a meeting that is bound to be contentious. You straighten your pile of papers more than once while the arguments you have prepared stand at attention like soldiers in your throat, ready to be deployed. But then the Words That Come Before All Else begin to flow, and you start to answer. Yes, of course we can agree that we are grateful for Mother Earth. Yes, the same sun shines on each and every one of us. Yes, we are united in our respect for the
trees. By the time we greet Grandmother Moon, the harsh faces have softened a bit in the gentle light of remembrance. Piece by piece, the cadence begins to eddy around the boulder of disagreement and erode the edges of the barriers between us. Yes, we can all agree that the waters are still here. Yes, we can unite our minds in gratitude for the winds. Not surprisingly, Haudenosaunee decision¬ making proceeds from consensus, not by a vote of the majority. A decision is made only “when our minds are one.” Those words are a brilliant political preamble to negotiation, strong medicine for soothing partisan fervor. Imagine if our government meetings began with the Thanksgiving Address. What if our leaders first found common ground before fighting over their differences?
We put our minds together and give thanks to our oldest Grandmother, the Moon, who lights the nighttime sky. She is the leader of women all over the world and she governs the movement of the ocean tides. By her changing face we measure time and it is the Moon who watches over the arrival of children here on Earth. Let us gather our thanks for Grandmother Moon together in a pile, layer upon layer of gratitude, and then joyfully fling that pile of thanks high into the night sky that she will know. With one mind, we send greetings and thanks to our Grandmother, the Moon.
We give thanks to the Stars who are spread across the sky like jewelry. We see them at night, helping the Moon to light the darkness and bringing dew to the gardens and growing things. When we travel at night, they guide us home. With our minds gathered as one, we send greetings and thanks to all the Stars. Now our minds are one.
Thanksgiving also reminds us of how the world was meant to be in its original condition. We can compare the roll call of gifts bestowed on us with their current status. Are all the pieces of the ecosystem still here and doing their duty? Is the water still supporting life? Are all those birds still healthy? When we can no longer see the stars because of light pollution, the words of Thanksgiving should awaken us to our loss and spur us to restorative action. Like the stars themselves, the words can guide us back home.
We gather our minds to greet and thank the enlightened Teachers who have come to help throughout the ages. When we forget how to live in harmony, they remind us of the way we were instructed to live as people. With one mind, we send greetings and thanks to these caring Teachers. Now our minds are one.
While there is a clear structure and progression to the oratory, it is usually not recited verbatim or exactly the same by different speakers. Some renditions are low murmurs, barely discernible. Some are nearly songs. I love to hear elder Tom Porter hold a circle of listeners in the bowl of his hand. He lights up every face and no matter how long the delivery, you wish it was longer. Tommy says, “Let us pile up our thanks like a heap of flowers on a blanket. We will each take a corner and toss it high into the sky. And so our thanks should be as rich as the gifts of the world that shower down upon us,” and we stand there together, grateful in the rain of blessings.
We now turn our thoughts to the Creator, or Great Spirit, and send greetings and thanks for all the gifts of Creation. Everything we need to live a good life is here on Mother Earth. For all the love that is still around us, we gather our minds together as one and send our choicest words of greetings and thanks to the Creator. Now our minds are one.
The words are simple, but in the art of their joining, they become a statement of sovereignty, a political structure, a Bill of Responsibilities, an educational model, a family tree, and a scientific inventory of ecosystem services. It is a powerful political document, a social contract, a way of being—all in one piece. But first and foremost, it is the credo for a culture of gratitude.
Cultures of gratitude must also be cultures of reciprocity. Each person, human or no, is bound to every other in a reciprocal relationship. Just as all beings have a duty to me, I have a duty to them. If an animal gives its life to feed me, I am in turn bound to support its life. If I receive a stream’s gift of pure water, then I am
responsible for returning a gift in kind. An integral part of a human’s education is to know those duties and how to perform them.
The Thanksgiving Address reminds us that duties and gifts are two sides of the same coin. Eagles were given the gift of far sight, so it is their duty to watch over us. Rain fulfills its duty as it falls, because it was given the gift of sustaining life. What is the duty of humans? If gifts and responsibilities are one, then asking “What is our responsibility?” is the same as asking “What is our gift?” It is said that only humans have the capacity for gratitude. This is among our gifts.
It’s such a simple thing, but we all know the power of gratitude to incite a cycle of reciprocity. If my girls run out the door with lunch in hand without a “Thanks, Mama!” I confess I get to feeling a tad miserly with my time and energy. But when I get a hug of appreciation, I want to stay up late to bake cookies for tomorrow’s lunch bag. We know that appreciation begets abundance. Why should it not be so for Mother Earth, who packs us a lunch every single day?
Living as a neighbor to the Haudenosaunee, I have heard the Thanksgiving Address in many forms, spoken by many different voices, and I raise my heart to it like raising my face to the rain. But I am not a Haudenosaunee citizen or scholar—just a respectful neighbor and a listener. Because I feared overstepping my boundaries in sharing what I have been told, I asked permission to write about it and how it has influenced my own thinking. Over and over, I was told that these words are a gift of the Haudenosaunee to the world. When I asked Onondaga Faithkeeper Oren Lyons about it, he gave his signature slightly bemused smile and said, “Of course you should write about it. It’s supposed to be shared, otherwise how can it work? We’ve been waiting five hundred years for people to listen. If they’d understood the Thanksgiving then, we wouldn’t be in this mess.”
The Haudenosaunee have published the Address widely and it has now been translated into over forty languages and is heard all around the world. Why not here in this land? I’m trying to imagine how it would be if schools transformed their mornings to include something like the Thanksgiving Address. I mean no disrespect for the whitehaired veterans in my town, who stand with hand on heart as the flag goes by, whose eyes fill with tears as they recite the Pledge in raspy voices. I love my country too, and its hopes for freedom and justice. But the boundaries of what I honor are bigger than the republic. Let us pledge reciprocity with the living world. The Thanksgiving Address describes our mutual allegiance as human delegates to the democracy of species. If what we want for our people is patriotism, then let us inspire true love of country by invoking the land herself. If we want to raise good leaders, let us remind our children of the eagle and the maple. If we want to grow good citizens, then let us teach reciprocity. If what we aspire to is justice for all, then let it be justice for all of Creation.
We have now arrived at the place where we end our words. Of all the things we have named, it is not our intention to leave anything out. If something was forgotten, we leave it to each individual to send such greetings and thanks in their own way. And now our minds are one.
Every day, with these words, the people give thanks to the land. In the silence that falls at the end of those words I listen, longing for the day when we can hear the land give thanks for the people in return.
Learning the Grammar of Animacy by Robin Wall Kimmerer
(from her book: Braiding Sweetgrass: Indigenous Wisdom, Scientific Knowledge, and the Teachings of Plants) To be native to a place we must learn to speak its language.
I come here to listen, to nestle in the curve of the roots in a soft hollow of pine needles, to lean my bones against the column of white pine, to turn off the voice in my head until I can hear the voices outside it: the shhh of wind in needles, water trickling over rock, nuthatch tapping, chipmunks digging, beechnut falling, mosquito in my ear, and something more—something that is not for me, for which we have no language, the wordless being of others in which we are never alone. After the drumbeat of my mother’s heart, this was my first language.
I could spend a whole day listening. And a whole night. And in the morning, without my hearing it, there might be a mushroom that was not there the night before, creamy white, pushed up from the pine needle duff, out of the darkness to the light, still glistening with the fluid of its passage. Puhpowee.
Listening in wild places, we are audience to conversations in a language not our own. I think now it was a longing to comprehend this language I hear in the woods that led me to science, to learn over the years to speak fluent botany. A tongue that should not, by the way, be mistaken for the language of plants. I did learn another language in science, though, one of careful observation, an intimate vocabulary that names each little part. To
name and describe you must first see, and science polishes the gift of seeing. I honor the strength of the language that has become a second tongue to me. But beneath the richness of its vocabulary and its descriptive power, something is missing, the same something that swells around you and in you when you listen to the world. Science can be a language of distance which reduces a being to its working parts; it is a language of objects. The language scientists speak, however precise, is based on a profound error in grammar, an omission, a grave loss in translation from the native languages of these shores.
My first taste of the missing language was the word Puhpowee on my tongue. I stumbled upon it in a book by the Anishinaabe ethnobotanist Keewaydinaquay, in a treatise on the traditional uses of fungi by our people. Puhpowee, she explained, translates as “the force which causes mushrooms to push up from the earth overnight.” As a biologist, I was stunned that such a word existed. In all its technical vocabulary, Wester science has no such term, no words to hold this mystery. You’d think that biologists, of all people, would have words for life. But in scientific language our terminology is used to define the boundaries of our knowing. What lies beyond our grasp remains unnamed.
In the three syllables of this new word I could see an entire process of close observation in the damp morning woods, the formulation of a theory for which English has no equivalents. The makers of this word understood a world of being, full of unseen energies that animate everything. I’ve cherished it for many years, as a talisman, and longed for the people who gave a name to the life force of mushrooms. The language that holds Puhpowee is one that I wanted to speak. So when I learned that the word for rising, for emergence, belonged to the language of my ancestors, it became a signpost for me.
Had history been different, I would likely speak Bodewadmimwin, or Potawatomi, an Anishinaabe language. But, like many of the three hundred and fifty indigenous languages of the Americas, Potawatomi is threatened, and I speak the language you read. The powers of assimilation did their work as a chance of hearing that language, and yours too, was washed from the mouths of Indian children in government boarding schools where speaking your native tongue was forbidden. Children like my grandfather, who was taken from his family when he was just a little boy of nine years old. This history scattered not only our words but also our people.
Today I live far from our reservation, so even if I could speak the language, I would have no one to talk to. Ut a few summers ago, at our yearly tribal gathering, a language class was held and I slipped into the tent to listen.
There was a great deal of excitement about the class because, for the first time, every single fluent speaker in our tribe would be there as a teacher. When the speakers were called forward to the circle of folding chairs, they moved slowly—with canes, walkers, and wheelchairs, only a few entirely under their own power. I counted them as they filled the chairs. Nine. Nine fluent speakers. In the whole world. Our language, millennia in the making, sits in those nine chairs. The words that praised creation, told the old stories, lulled my ancestors to sleep, rests today in the tongues of nine very mortal men and women. Each in turn addresses the small group of would-be students.
A man with long gray braids tells how his mother hid him away when the Indian agents came to take the children. He escaped boarding school by hiding under an overhung bank where the sound of the stream covered his crying. The others were all taken and had their mouths washed out with soap, or worse, for “talking that dirty Indian language.” Because he alone stayed home and was raised up calling the plants and animals by the name Creator gave them, he is here today, a carrier of the language. The engines of assimilation worked well. The speaker’s eyes blaze as he tells us, “We’re the end of the road. We are all that is left. If you young people do not learn, the language will die. The missionaries and the U.S. government will have their victory at last.”
A great-grandmother from the circle pushes her walker up close to the microphone. “It’s not just the words that will be lost,” she says. “The language is the heart of our culture; it holds our thoughts, our way of seeing the world. It’s too beautiful for English to explain.” Puhpowee.
Jim Thunder, at seventy-five the youngest of the speakers, is a round brown man of serious demeanor who spoke only in Potawatomi. He began solemnly, but as he warmed to his subject his voice lifted like a breeze in the birch trees and his hands began to tell the story. He became more and more animated, rising to his feet, holding up rapt and silent although almost no one understood a single word. He paused as if reaching the climax of his story and looked out at the audience with a twinkle of expectation. One of the grandmothers behind him covered her mouth in a giggle and his stern face suddenly broke into a smile as big and sweet as a cracked watermelon. He bent over laughing and the grandmas dabbed away tears of laughter, holding their sides, while the rest of us looked on in wonderment. When the laughter subsided, he spoke at last in English: “What will happen to a joke when no one can hear it anymore? How lonely those words will be, when their power is gone.
Where will they go? Off to join the stories that can never be told again.”
So now my house is spangled with Post-it notes in another language, as if I were studying for a trip abroad. But I’m not going away, I’m coming home.
Ni pi je ezhyayen? Asks the little yellow sticky note on my back door. My hands are full and the car is running, but I switch my bag to the other hip and pause long enough to respond. Odanek nde zhya, I’m going to town. And so I do, to work, to class, to meetings, to the bank, to the grocery store. I talk all day and sometimes write all evening in the beautiful language I was born to, the same one used by 70 percent of the world’s people, a tongue viewed as the most useful, with the richest vocabulary in the modern world. English. When I get home at night to my quiet house, there is a faithful Post-it note on the closet door. Gisken I gbiskewagen! And so I take off my coat.
I cook dinner, pulling utensils from cupboards labeled emkwanen, nagen. I have become a woman who speaks Potawatomi to household objects. When the phone rings I barely glance at the Post-it there as I dopnen the giktogan. And whether it is a solicitor or a friend, they speak English. Once a week or so, it is my sister from the West Coast who says Bozho. Moktthewenkwe nda—as if she needed to identify herself: who else speaks Potawatomi? To call it speaking is a stretch. Really, all we do is blurt garbled phrases to each other in a parody of conversation: How are you? I am fine. Go to town. See bird. Red. Frybread good. We sound like Tonto’s side of the Hollywood dialogue with the Lone Ranger. “Me try talk good Injun way.” On the rare occasion when we actually can string together a halfway coherent thought, we freely insert high school Spanish words to fill in the gaps, making a language we call Spanawatomi.
Tuesdays and Thursdays at 12:15 Oklahoma time, I join the Potawatomi lunchtime language class, streaming from tribal headquarters ia the Internet. There are usually about ten of us, from all over the country. Together we learn to count and to say pass the salt. Someone asks, “How do you say please pass the salt?” Our teacher, Justin Neely, a young man devoted to language revival, explains that while there are several words for thank you, there is no word for please. Food was meant to be shared, no added politeness needed; it was simply a cultural given that one was asking respectfully. The missionaries took this absence as further evidence of crude manners.
Many nights, when I should be grading papers or paying bills, I’m at the computer running through Potawatomi language drills. After months, I have mastered the kindergarten vocabulary and can confidently match the pictures of animals to their indigenous names. It reminds me of reading picture books to my children; “Can you point to the squirrel? Where is the bunny?” All the while I’m telling myself that I really don’t have time for this, and what’s more, little need to know the words for bass and fox anyway. Since our tribal diaspora left us scattered to the four winds, who would I talk to?
The simple phrases I’m learning are perfect for my dog. Sit! Eat! Come here! Be quiet! But since she scarcely responds to these commands in English, I’m reluctant to train her to be bilingual. An admiring student once asked me if I spoke my native language. I was tempted to say, “Oh yes, we speak Potawatomi at home”— me, the dog, and the Post-it notes. Our teacher tells us not to be discouraged and thanks us every time a word is spoken—thanks us for breathing life into the language, even if we only speak a single word. “But I have no one to talk to, “I complain. “None of us do,“ he reassures me, “but someday we will.”
So I dutifully learn the vocabulary but find I hard to see the “heart of our culture” in translating bed and sink into Potawatomi. Learning nouns was pretty easy; after all, I’d learned thousands of botanical Latin names and scientific terms. I reasoned that this could not be too much different—just a one-for-one substitution, memorization. At least on paper, where you can see letters, this is true. Hearing the language is a different story. There are fewer letters in our alphabet, so the distinction among words for a beginner is often subtle. With the beautiful clusters of consonants of zh and mb and shwe and kwe and mshk, our language sounds like wind in the pines and water over rocks, sounds our ears may have been more delicately attuned to in the past, but no longer. To learn again, you really have to listen.
To actually speak, of course, requires verbs, and here is where my kindergarten proficiency at naming things leaves off. English is a noun-based language, somehow appropriate to a culture so obsessed with things. Only 30 percent of English words are verbs, but in Potawatomi that proportion is 70 percent. Which means that 70 percent of the words have to be conjugated, and 70 percent have different tenses and cases to be mastered.
European languages often assign gender to nouns, but Potawatomi does not divide the world into masculine and feminine. Nouns and verbs both are animate and inanimate. You hear a person with a word that is completely different from the one with which you hear an airplane. Pronouns, articles, plurals, demonstratives, verbs—all those syntactical bits I never could keep straight in high school English are all aligned in Potawatomi to provide different ways to speak of the living world and the lifeless one. Different verb forms, different plurals, different everything apply depending on whether what you are speaking of is alive.
No wonder there are only nine speakers left! I try, but the complexity makes my head hurt and my ear can barely distinguish between words that mean completely different things. One teacher reassures us that this will come with practice, but another elder concedes that these close similarities are inherent in the language. As Stewart King, a knowledge keeper and great teacher, reminds us, the Creator meant for us to laugh, so humor is
deliberately built into the syntax. Even a small slip of the tongue can convert “We need more firewood” to “Take off your clothes.” In fact, I learned that the mystical word Puhpowee is used not only for mushrooms, but also for certain other shafts that rise mysteriously in the night.
My sister’s gift to me one Christmas was a set of magnetic tiles for the refrigerator in Ojibwe, or Anishinabemowin, a language closely related to Potawatomi. I spread them out on my kitchen table looking for familiar words, but the more I looked, the more worried I got. Among the hundred or more tiles, there was but a single word that I recognized: megwech, thank you. The small feeling of accomplishment from months of study evaporated in a moment.
I remember paging through the Ojibwe dictionary she sent, trying to decipher the tiles, but the spellings didn’t always match and the print was too small and there are way too many variations on a single word and I was feeling that this was just way too hard. The threads in my brain knotted and the harder I tried, the tighter they became. Pages blurred and my eyes settled on a word—a verb, of course: “to be a Saturday.” Pfft! I threw down the book. Since when is Saturday a verb? Everyone knows it’s a noun. I grabbed the dictionary and flipped more pages and all kinds of things seemed to be verbs: “to be a hill,” “to be red,” “to be a long sandy stretch of beach,” and then my finger rested on Wiikwegamaa: “to be a bay.” ” Ridiculous!” I ranted in my head. “There is no reason to make it so complicated. No wonder no one speaks it. A cumbersome language, impossible to learn, and more than that, it’s all wrong. A bay is most definitely a person, place, or thing—a noun and not a verb.” I was ready to give up. I’d learned a few words, done my duty to the language that was taken from my grandfather. Oh, the ghosts of the missionaries in the boarding schools must have been rubbing their hands in glee at my frustration. “She’s going to surrender,” they said.
And then I swear I heard the zap of synapses firing. An electric current sizzled down my arm and through my finger, and practically scorched the page where that one word lay. In that moment I could smell the water of the bay, watch it rock against the shore and hear it sift onto the sand. A bay is a noun only if water is dead. When bay is a noun, it is defined by humans, trapped between its shores and contained by the word. But the verb wiikwegamaa—to be a bay—releases the water from bondage and lets it live. “to be a bay” holds the wonder that, for this moment, the living water has decided to shelter itself between these shores, conversing with cedar roots and a flock of baby mergansers. Because it could to otherwise—become a stream or an ocean or a waterfall, and there are erbs for that too. To be a hill, to be a sandy beach, to be a Saturday, all are possible verbs in a world where everything is alive. Water, land, and even a day, the language a mirror for seeing the animacy of the world, the life that pulses through all things, through pines and nuthatches and mushrooms. This is the language I hear in the woods; this is the language that lets us speak of what wells up all around us. And the vestiges of boarding schools, the soap-wielding missionary wraiths, hand their heads in defeat.
This is the grammar of animacy. Imagine seeing your grandmother standing at the stove in her apron and then saying of her, “Look, it is making soup. It has gray hair.” We might snicker at such a mistake, but we also recoil from it. In English, we never refer to a member of our family, or indeed to any person, as it. That would be a profound act of disrespect. It robs a person of selfhood and kinship, reducing a person to a mere thing. So it is that in Potawatomi and most other indigenous languages, we use the same words to address the living world as we use for our family. Because they are our family.
To whom does our language extend the grammar of animacy? Naturally, plants and animals are animate, but as I learn, I am discovering that the Potawatomi understanding of what it means to be animate diverges from the list of attributes of living beings we all learned in Biology 101. In Potawatomi 101, rocks are animate, as are mountains and water and fire and places. Beings that are imbued with spirit, our sacred medicines, our songs, drums, and even stories, are all animate. The list of the inanimate seems to be smaller, filled with objects that are made by people. Of an inanimate being, like a table, we say, “What is it?” And we answer Dopwen yewe. Table it is. But of apple, we must say, “Who is that being?” And reply Mshimin yawe. Apple that being is.
Yawe—The animate to be. I am, you are, s/he is. To speak of those possessed with life and spirit we must say yawe. By what linguistic confluence do Yahweh of the Old Testament and yawe of the New World both fall from the mouths of the reverent? Isn’t this just what it means, to be, to have the breath of life within, to be the offspring of Creation? The language reminds us in every sentence, of our kinship with all of the animate world.
English doesn’t give us many tools for incorporating respect for animacy. In English, you are either a human or a thing. Our grammar boxes us in by the choice of reducing a nonhuman being to an it, or it must be gendered, inappropriately, as a he or a she. Where are our words for the simple existence of another living being? Where is our yawe? My friend Michael Nelson, an ethicist who thinks a great deal about moral inclusion, told me about a woman he knows, a field biologist whose work is among other-than-humans. Most of her companions are not two-legged, and so her language has shifted to accommodate her relationships. She kneels along the trail to inspect a set of moose tracks, saying, “Someone’s already been this way this morning.” “Someone is in my hat,” she says, shaking out a deerfly. Someone, not something.
When I am in the woods with my students, teaching them the gifts of plants and how to call them by name, I try to be mindful of my language, to be bilingual between the lexicon of science and the grammar of animacy. Although they still have to learn scientific roles and Latin names, I hope I am also teaching them to know the world as a neighborhood of nonhuman residents, to know that, as ecotheologian Thomas Berry has written, “we must say of the universe that it is a communion o subjects, no a collection of objects.”
On afternoon, I sate with my field ecology students by a wiikwergamaa and shared this idea of animate language. One young man, Andy, splashing his feet in the clear water, asked the big question. “Wait a second,” he said as he wrapped his mind around this linguistic distinction, “doesn’t this mean that speaking English, thinking in English, somehow gives us permission to disrespect nature? By denying everyone else the right to be persons?
Wouldn’t things be different if nothing was an it?”
Swept away with the idea, he said I felt like an awakening to him. More like a remembering, I think. The animacy of the world is something we already know, but the language of animacy teeters on extinction—not just for Native peoples, but for everyone. Our toddlers speak of plants and animals as if they were people, extending to them self and intention and compassion—until we teach them not to. We quickly retrain them and make them forget. When we tell them that the tree is not a who, but an it, we make that maple an object; we put a barrier between us, absolving ourselves of moral responsibility and opening the door to exploitation. Saying it makes a living land into “natural resources.” If a maple is an it, we can take up the chain saw. If a maple is a her, we think twice.
Another student countered Andy’s argument. “But we can’t say he or she. That would be anthropomorphism.” They are well-schooled biologists who have been instructed, in no uncertain terms, never to ascribe human characteristics to a study object, to another species. It’s a cardinal sin that leads to a loss of objectivity. Carla pointed out that “it’s also disrespectful to animals. We shouldn’t project our perceptions onto them. They have their own ways—they’re not just people in furry costumes.” Andy countered, “But just because we don’t think of them as humans doesn’t mean they aren’t beings. Isn’t it even more disrespectful to assume that we’re the only species that counts as “persons”? The arrogance of English is that the only way to be animate, to be worthy of respect and moral concern, is to be a human.
A language teacher I know explained that grammar is just the way we chart relationships in language.
Maybe it also reflects our relationships with each other. Maybe a grammar of animacy could lead us to whole new ways of living in the world, other species a sovereign people, a world with a democracy of species, not a tyranny of one—with moral responsibility to water and wolves, and with a legal system that recognizes the standing of other species. It’s all in the pronouns.
Any is right. Learning the grammar of animacy could well be a restraint on our mindless exploitation of land. But there is more to it. I have heard our elders give advice like “You should go among the standing people” or “Go spend some time with those Beaver people.” They remind us of the capacity of others as our teachers, as holders of knowledge, as guides. Imagine walking through a richly inhabited world of Birch people, Bear people, Rock people, beings we think of and therefore speak of as persons worthy of our respect, of inclusion in a peopled world. We Americans are reluctant to learn a foreign language of our own species, let alone another species. But imagine the possibilities. Imagine the access we would have to different perspectives, possibilities, the things we might see through other eyes, the wisdom that surrounds us. We don’t have to figure out everything by ourselves: there are intelligences other than our own, teachers all around us. Imagine how much less lonely the world would be.
Every word I learn comes with a breath of gratitude for our elders who have kept this language alive and passed along its poetry. I still struggle mightily with verbs, can hardly speak at all, and I’m still most adept with only kindergarten vocabulary. But I like that in the morning I can go for my walk around the meadow greeting neighbors by name. When Crow caws at me from the hedgerow, I can call back Mno gizhget andushukwe! I can brush my hand over the soft grasses and murmur Bozho mishkos. It’s a small thing, but it makes me happy.
I’m not advocating that we all learn Potawatomi or Hopi or Seminole, even if we could. Immigrants came to these shores bearing a legacy of languages, all to be cherished. But to become native to the place, if we are to survive here, and our neighbors too, our work is to learn to speak the grammar of animacy, so that we might truly be at home.
I remember the words of Bill Tall Bull, a Cheyenne elder. As a young person, I spoke to him with a heavy heart, lamenting that I had no native language with which to speak to the plants and the places that I love. “They love to hear the old language,” he said, “it’s true.” “But,” he said, with fingers on his lips, “You don’t have to speak it here.” “if you speak it here,” he said, patting his chest, “They will hear you.”