The CLASSIC
FAIRY TALES
E D I T E D BY M A R I A T A T A R
A N O R T O N C R I T I C A L E D I T I O N
THE CLASSIC FAIRY TALES
The cultural resilience of fairy tales is incontestable. Surviving over the cen turies and thriving in a variety of media, fairy tales continue to enrich our imag inations and shape -our lives. This Norton Critical Edition of The Classic Fairy Tales examines the genre, its cultural implications, and its critical history. The editor has gathered fairy tales from around the world to reveal the range and play of these stories over time.
The Classic Fairy Tales focuses on six different tale types: "Little Red Riding Hood," "Beauty and the Beast," "Snow White," "Cinderella," "Bluebeard," and "Hansel and Gretel." It includes multicultural variants of these tales, along with sophisticated literary rescriptings. Each tale type is preceded by an introduc tion, and annotations are provided throughout. Also included in this collection of over forty stories are tales by Hans Christian Andersen and Oscar Wilde.
"Criticism" collects twelve essays that interrogate different aspects of fairy tales by exploring their social origins, historical evolution, psychological dynamics, and engagement with issues of gender and national identity. Bruno Bettelheim, Robert Darnton, Sandra M. Gilbert and Susan Gubar, Karen E. Rowe, Marina Warner, Zohar Shavit, Jack Zipes, Donald Haase, Maria Tatar, Antti Aarne, and Vladimir Propp provide critical overviews.
A Selected Bibliography is included.
ABOUT THE SERIES : Each Norton Critical Edition includes an authoritative text, contextual and source materials, and a wide range of interpretations— from contemporary perspectives to the most current critical theory—as well as a bibliography and, in most cases, a chronology of the author's life and work.
COVER PAINTING: The Enchanted Prince, by Maxfield Parrish. Reproduced by per mission of © Maxfield Parrish Family Trust/Licensed by ASAP and VAGA, NYC/Cour tesy American Illustrated Gallery, N Y C
ISBN 0-393-97277-1
NEW YORK • LONDON
The Editor
MARIA TATAR is the author of The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, Off with Their Heads! Fairy Tales and the Culture of Childhood, and Lustmord: Sexual Vi olence in Weimar Germany. She holds the John L. Loeb chair for Germanic Languages and Literatures at Har vard University, where she teaches courses on German cultural studies, folklore, and children's literature.
W . W . N O R T O N & C O M P A N Y , I N C .
Also Publishes
THE NORTON ANTHOLOGY OF AFRICAN AMERICAN LITERATURE
edited by Henry Louis Gates Jr. and Nellie Y McKay et al.
THE NORTON ANTHOLOGY OF AMERICAN LITERATURE
edited by Nina Baym et al.
THE NORTON ANTHOLOGY OF CONTEMPORARY FICTION edited by R. V. Cassill and Joyce Carol Oates
THE NORTON ANTHOLOGY OF ENGLISH LITERATURE edited by M. H. Abrams and Stephen Greenblatt et al.
THE NORTON ANTHOLOGY OF LITERATURE BY WOMEN edited by Sandra M. Gilbert and Susan Gubar
THE NORTON ANTHOLOGY OF MODERN POETRY edited by Richard Ellmann and Robert O'Clair
THE NORTON ANTHOLOGY OF POETRY edited by Margaret Ferguson et al.
THE NORTON ANTHOLOGY OF SHORT FICTION edited by R. V. Cassill and Richard Bausch
THE NORTON ANTHOLOGY OF WORLD MASTERPIECES edited by Sarah Lawall et al.
THE NORTON FACSIMILE OF THE FIRST FOLIO OF SHAKESPEARE prepared by Charlton Hinman
THE NORTON INTRODUCTION TO LITERATURE edited by Jerome Beaty and J. Paul Hunter
THE NORTON INTRODUCTION TO THE SHORT NOVEL edited by Jerome Beaty
THE NORTON READER edited by Linda H. Peterson, John C. Brereton, and Joan E. Hartman
THE NORTON SAMPLER edited by Thomas Cooley
THE NORTON SHAKESPEARE, BASED ON THE OXFORD EDITION edited by Stephen Greenblatt et al.
For a complete list of Norton Critical Editions, visit us on the World Wide Web at
vvww.wwnorton.com/college/english/nce/welcome.htrn
http://vvww.wwnorton.com/college/english/nce/welcome.htrn
A N O R T O N C R I T I C A L E D I T I O N
THE
CLASSIC FAIRY TALES ^âéz
TEXTS
CRITICISM
Edited by
MARIA TATAR HARVARD UNIVERSITY
W • W • NORTON & COMPANY • New York • London
For Lauren and Daniel
Copyright © 1999 by W. W. Norton & Company, Inc.
All rights reserved. Printed in the United States of America.
First Edition.
The text of this book is composed in Electra with the display set in Bernhard Modem. Composition by PennSet, Inc. Book design by Antonina Krass.
Cover illustration: The Enchanted Prince, reproduced by permission of © Maxfield Parrish Family Trust/Licensed by ASAP and VAGA, NYC /Courtesy American
Illustrated Gallery, NYC.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
The classic fairy tales : texts, criticism / edited by Maria Tatar, p. cm. — (Norton critical edition)
Includes bibliographical references.
ISBN 0-393-97277-1 (pbk.)
1. Fairy tales — History and criticism. I. Tatar, Maria M., 1945- GR550.C57 1998 3 8 5 . 2 - d c 2 1 98-13552
W. W. Norton & Company, Inc., 500 Fifth Avenue, New York, N.Y. 10110 www.wwnorton.com
W. W. Norton & Company Ltd., Castle House, 75/76 Wells Street, London W I T 3QT
6 7 8 9 0
http://www.wwnorton.com
Contents
Introduction ix
The Texts of The Classic Fairy Tales 1
INTRODUCTION: Little Red Riding Hood 3 The Story of Grandmother 10 Charles Perrault • Little Red Riding Hood 11 Brothers Grimm • Little Red Cap 13 James Thurber • The Little Girl and the Wolf 16 Italo Calvino • The False Grandmother 17 Chiang Mi • Goldflower and the Bear 19 Roald Dahl • Little Red Riding Hood and the Wolf 21 Roald Dahl • The Three Little Pigs 22
INTRODUCTION: Beauty and the Beast 25 Jeanne-Marie Leprince de Beaumont • Beauty and the
Beast 32 Giovanni Francesco Straparola • The Pig King 42 Brothers Grimm • The Frog King, or Iron Heinrich 47 Angela Carter • The Tiger's Bride 50 Urashima the Fisherman 66 Alexander Afanasev • The Frog Princess 68 The Swan Maiden 72
INTRODUCTION: Snow White 74 Giambattista Basile • The Young Slave 80 Brothers Grimm • Snow White 83 Lasair Gheug, the King of Ireland's Daughter 90 Anne Sexton • Snow White and the Seven Dwarfs 96
INTRODUCTION: Cinderella 101 Yeh-hsien 107 Charles Perrault • Donkeyskin 109 Brothers Grimm • Cinderella 117 Joseph Jacobs • Catskin 122 The Story of the Black Cow 125
vi CONTENTS
Lin Lan • Cinderella 127 The Princess in the Suit of Leather 131
INTRODUCTION: Bluebeard 138 Charles Perrault • Bluebeard 144 Brothers Grimm • Fitcher's Bird 148 Brothers Grimm • The Robber Bridegroom 151 Joseph Jacobs • Mr. Fox 154 Margaret Atwood • Bluebeard's Egg 156
INTRODUCTION: Hansel and Gretel 179 Brothers Grimm • Hansel and Gretel 184 Brothers Grimm • The Juniper Tree 190 Joseph Jacobs • The Rose-Tree 197 Charles Perrault • Little Thumbling 199 Pippety Pew 206 Joseph Jacobs • Molly Whuppie 209
INTRODUCTION: Hans Christian Andersen 212 The Little Mermaid 216 The Little Match Girl 233 The Girl Who Trod on the Loaf 235 The Red Shoes 241
INTRODUCTION: Oscar Wilde 246 The Selfish Giant 250 The Happy Prince 253 The Nightingale and the Rose 261
Criticism 267
Bruno Bettelheim • [The Struggle for Meaning] 269 Bruno Bettelheim • "Hansel and Gretel" 273 Robert Darnton • Peasants Tell Tales: The Meaning of Mother Goose 280 Sandra M. Gilbert and Susan Gubar • [Snow White and Her Wicked Stepmother] 291 Karen E. Rowe • To Spin a Yarn: The Female Voice in Folklore and Fairy Tale 297 Marina Warner • The Old Wives' Tale 309 Zohar Shavit • The Concept of Childhood and Children's Folktales: Test Case — "Little Red Riding Hood" 317
Jack Zipes • Breaking the Disney Spell 332
CONTENTS
Donald Haase • Yours, Mine, or Ours? Perrault, the Brothers Grimm, and the Ownership of Fairy Tales 353
Maria Tatar • Sex and Violence: The Hard Core of Fairy Tales 364 Antti Aarne and Stith Thompson • From The Types of the Folktale: A Classification and Bibliography 373
Vladimir Propp • Folklore and Literature 378 • From Morphology of the Folktale 382
The Method and Material 382 • Thirty-One Functions 386 • Propp's Dramatis Personae 387
Selected Bibliography 389
Introduction
Fairy tales, Angela Carter tells us, are not "unique one-offs," and their narrators are neither "original" nor "godlike" nor "inspired." To the con trary, these stories circulate in multiple versions, reconfigured by each tell ing to form kaleidoscopic variations with distinctly different effects. When we say the word "Cinderella," we are referring not to a single text but to an entire array of stories with a persecuted heroine who may respond to her situation with defiance, cunning, ingenuity, self-pity, anguish, or grief. She will be called Yeh-hsien in China, Cendrillon in Italy, Aschenputtel in Germany, and Catskin in England. Her sisters may be named One-Eye and Three-Eyes, Anastasia and Drizella, or she may have just one sister named Haloek. Her tasks range from tending cows to sorting peas to fetch ing embers for a fire.
Although many variant forms of a tale can now be found between the covers of books and are attributed to individual authors, editors, or com pilers, they derive largely from collective efforts. In reflecting on the origins of fairy tales, Carter asks us to consider: "Who first invented meatballs? In what country? Is there a definitive recipe for potato soup? Think in terms of the domestic arts. This is how I make potato soup.' "' The story of Little Red Riding Hood, for example, can be discovered the world over, yet it varies radically in texture and flavor from one culture to the next. Even in a single culture, that texture or flavor may be different enough that a lis tener will impatiently interrupt the telling of a tale to insist "That's not the way I heard it." In France, Little Red Riding Hood and her grandmother are devoured by the wolf. The Grimms' version, by contrast, stages a rescue scene in which a hunter intervenes to liberate Red Riding Hood and her grandmother from the belly of the wolf. Caterinella, an Italian Red Riding Hood, is invited to dine on the teeth and ears of her grandmother by a masquerading wolf. A Chinese "Goldflower" manages to slay the beast who wants to devour her by throwing a spear into his mouth. Local color often affects the premises of a tale. In Italy, the challenge facing one heroine is not spinning straw into gold but downing seven plates of lasagna.
Virtually every element of a tale, from the name of the hero or heroine through the nature of the beloved to the depiction of the villain, seems subject to change. In the British Isles, Cinderella goes by the name of Catskin, Mossycoat, or Rashin-Coatie. The mother of one Italian "Beauty" pleads with her daughter to marry a pig, while another mother runs inter ference for a snake. In Russia, the cannibalistic witch in the forest has a hut set on chicken legs surrounded by a fence with posts made of stacked
1. Angela Carter, ed., The Virago Book of Fairy Tales (London: Virago Press, 1990) x.
IX
X INTRODUCTION
human skulls. Rumpelstiltskin is also known as Titelirure, Ricdin-Ricdon, Tom Tit Tot, Batzibitzili, Panzimanzi, and Whuppity Stoorie.
While there is no "original" version of "Cinderella" or "Sleeping Beauty," there is a basic plot structure (what folklorists refer to as a "tale type") that appears despite rich cultural variation. "Beauty and the Beast," for example, according to the tale-type index compiled by the Finnish folklorist Antti Aarne and refined by the American folklorist Stith Thomp son, has the following episodic structure:
I. The monster as husband II. Disenchantment of the monster
III. Loss of the husband IV. Search for the husband V. Recovery of the husband
While the monster as husband is a structural constant, the monster itself may (and does) take the form of virtually any beast—a goat, a mouse, a hedgehog, a crocodile, or a lion. The search for the husband may require the heroine to cover vast tracts of land in iron shoes, to sort out peas from lentils in an impossibly short time, or simply to wish herself back to the monster's castle. Despite certain limitations, the tale-type index is a con venient tool for defining the stable core of a story and for identifying those features subject to local variation.
Telling fairy tales has been considered a "domestic art" at least since Plato in the Gorgias referred to the "old wives' tales" told by nurses to amuse and to frighten children. Although virtually all of the national col lections of fairy tales compiled in the nineteenth century were the work of men, the tales themselves were ascribed to women narrators. As early as the second century A.D., Apuleius, the North African author of The Golden Ass, had designated his story of "Cupid and Psyche" (told by a drunken and half-demented old woman) as belonging to the genre of "old wives' tales." The Venetian Giovanni Francesco Straparola claimed to have heard the stories that constituted his Facetious Nights of 1550 "from the lips of . . . lady storytellers" and he embedded those stories in a narrative frame featuring a circle of garrulous female narrators.2 Giambattista Basile's sev enteenth-century collection of Neapolitan tales, The Pentamerone, also has women storytellers—quick-witted, gossipy old crones who recount "those tales that old women tell to amuse children."3 The renowned Tales of Mother Goose by Charles Perrault were designated by their author as old wives' tales, "told by governesses and grandmothers to little children."4 And many of the most expansive storytellers consulted by the Grimms were women—family friends or servants who had at their disposal a rich reper toire of folklore.
The association of fairy tales with the domestic arts and with old wives' tales has not done much to enhance the status of these cultural stories.
2. Marina Warner, From the Beast to the Blonde: On Fairy Tales and Their Tellers (New York: Farrar, Straus and Giroux, 1994) 36.
3. The Pentamerone, trans. Benedetto Croce, ed. N. M. Penzer (John Lane: The Bodley Head, 1932) 9.
4. Charles Perrault, "Préface," Contes en vers (1694; reprint, Paris: Gallimard, 1981) 50.
INTRODUCTION xi
"On a par with trifles," Marina Warner stresses, " 'mere old wives' tales' carry connotations of error, of false counsel, ignorance, prejudice and fal lacious nostrums—against heartbreak as well as headache; similarly 'fairy tale,' as a derogatory term, implies fantasy, escapism, invention, the unre liable consolations of romance."5
Although fairy tales are still arguably the most powerfully formative tales of childhood and permeate mass media for children and adults, it is not unusual to find them deemed of marginal cultural importance and dis missed as unworthy of critical attention. Yet the staying power of these stories, their widespread and enduring popularity, suggests that they must be addressing issues that have a significant social function—whether criti cal, conservative, compensatory, or therapeutic. In a study of mass-produced fantasies for women, Tania Modleski points out that genres such as the soap opera, the Gothic novel, and the Harlequin romance "speak to very real problems and tensions in women's lives. The narrative strategies which have evolved for smoothing over these tensions can tell us much about how women have managed not only to live in oppressive circumstances but to invest their situations with some degree of dignity."6 Fairy tales reg ister an effort on the part of both women and men to develop maps for coping with personal anxieties, family conflicts, social frictions, and the myriad frustrations of everyday life.
Trivializing fairy tales leads to the mistaken conclusion that we should suspend our critical faculties while reading these "harmless" narratives. While it may be disturbing to hear voices disavowing the transformative influence of fairy tales and proclaiming them to be culturally insignificant, it is just as troubling to find fairy tales turned into inviolable cultural icons. The Grimms steadfastly insisted on the sacred quality of the fairy tales they collected. Their Nursery and Household Tales, they asserted, made an effort to capture the pure, artless simplicity of a people not yet tainted by the corrupting influences of civilization. "These stories are suffused with the same purity that makes children appear so marvelous and blessed," Wil- helm Grimm declared in his preface to the collection. Yet both brothers must also have recognized that fairy tales were far from culturally innocent, for they extolled the "civilizing" power of the tales and conceived of their collection as a "manual of manners" for children.7
The myth of fairy tales as a kind of holy scripture was energetically propagated by Charles Dickens, who brought to the literature of childhood the same devout reverence he accorded children. Like the Grimms, Dick ens hailed the "simplicity," "purity," and "innocent extravagance" of fairy tales, yet also praised the tales as powerful instruments of constructive so cialization: "It would be hard to estimate the amount of gentleness and mercy that has made its way among us through these slight channels. Fore- bearance, courtesy, consideration for the poor and aged, kind treatment of
5. Warner, Beast 19. (Excerpted below, p. 309.) 6. Tania Modleski, Loving with a Vengeance: Mass-Produced Fantasies for Women (Hamden,
Conn.: Archon Books, 1982) 15. 7. From Jacob and Wilhelm Grimms' "Preface," Nursery and Household Tales, 1st éd., 2d ed.,
trans. Maria Tatar, in Maria Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales (Princeton: Princeton UP, 1978) 206, 207.
xii INTRODUCTION
animals, the love of nature, abhorrence of tyranny and brute force—many such good things have been first nourished in the child's heart by this powerful aid."8
Even in 1944, when Allied troops were locked in combat with German soldiers, W. H. Auden decreed the Grimms' fairy tales to be "among the few indispensable, common-property books upon which Western culture can be founded." "It is hardly too much to say," he added, "that these tales rank next to the Bible in importance."9 Like the devaluation of fairy tales, the overvaluation of fairy tales promotes a suspension of critical faculties and prevents us from taking a good, hard look at stories that are so obviously instrumental in shaping our values, moral codes, and aspirations. The rev erence brought by some readers to fairy tales mystifies these stories, making them appear to be a source of transcendent spiritual truth and authority. Such a mystification promotes a hands-off attitude and conceals the fact that fairy tales, like "high art," are squarely implicated in the complex, yet not impenetrable, symbolic codes that permeate our cultural stories.
Despite efforts to deflect critical attention from fairy tales, the stories themselves have attracted the attention of scholars in disciplinary corners ranging from psychology and anthropology through religion and history to cultural studies and literary theory. Every culture has its myths, fairy tales, and fables, but few cultures have mobilized as much critical energy as has ours of late to debate the merits of these stories. Margaret Atwood, whose personal and literary engagement with fairy tales is no secret, has written vividly about her childhood encounter with an unexpurgated version of Grimms' Fairy Tales: "Where else could I have gotten the idea," she asserts, "so early in life, that words can change you?"1 Atwood's phrasing is mag nificently ambiguous, referring on one level to the transformative spells cast on fairy-tale characters, but also implying that fairy tales can both shape our way of experiencing the world and endow us with the power to restruc ture our lives. As Stephen Greenblatt has observed, "the work of art is not the passive surface on which . . . historical experience leaves its stamp but one of the creative agents in the fashioning and refashioning of this expe rience."2 As we read fairy tales, we simultaneously evoke the cultural ex perience of the past and allow it to work on our consciousness even as we reinterpret and reshape that experience.
Carolyn Heilbrun has also addressed the question of how the stories circulating in our culture regulate our lives and fashion our identities:
Let us agree on this: that we live our lives through texts. These may be read, or chanted, or experienced electronically, or come to us, like the murmurings of our mothers, telling us of what conventions de-
8. Charles Dickens, "Frauds on the Fairies," in Household Words: A Weekly journal (New York: McElrath and Barker, 1854) 97.
9. W. H. Auden, "In Praise of the Brothers Grimm," New York Times Book Review, 12 November 1944, 1.
1. Margaret Atwood, "Grimms' Remembered," in Donald Haase, ed., The Reception of Grimms' Fairy Tales: Responses, Reactions, Revisions (Detroit: Wayne State UP, 1993) 292.
2. Stephen Greenblatt, "Introduction," Representing the English Renaissance, ed. Stephen Greenblatt (Berkeley: U of California P, 1988) viii.
INTRODUCTION xiii
mand. Whatever their form or medium, these stories are what have formed us all, they are what we must use to make our new fictions. . . . Out of old tales, we must make new lives.3
Heilbrun endorses the notion of appropriating, revising, and revitalizing "old tales" in order to produce new social discourses that can, in turn, refashion our lives.
How we go about mobilizing fairy tales to help us form new social roles and identities is a hotly contested question. Some advocate the recupera tion and critique of the classic canon; others have called for the revival of "heretical" texts (stories repressed and suppressed from cultural memory) and the formation of a new canon; still others champion rewriting the old tales or inventing new ones. This volume furnishes examples of each of these strategies, providing "classic" versions of specific tale types side by side with less well known versions from other cultures and inspired literary efforts to recast the tales. These projects for reclaiming folkloric legacies are not unproblematic, and they have each come under fire for failing to provide the answer to that perennial question of what makes an ideal cul tural story.
For some observers, the classic canon of fairy tales is so hopelessly ret rograde that it is futile to try to rehabilitate it. Andrea Dworkin refuses to countenance the possibility of preserving tales that were more or less forced upon us and that have been so effective in promoting stereotypical gender roles:
We have not formed that ancient world [of fairy tales]—it has formed us. We ingested it as children whole, had its values and consciousness imprinted on our minds as cultural absolutes long before we were in fact men and women. We have taken the fairy tales of childhood with us into maturity, chewed but still lying in the stomach, as real identity. Between Snow-white and her heroic prince, our two great fictions, we never did have much of a chance. At some point the Great Divide took place: they (the boys) dreamed of mounting the Great Steed and buying Snow-white from the dwarfs; we (the girls) aspired to become that object of every necrophiliac's lust—the innocent, victimized Sleep ing Beauty, beauteous lump of ultimate, sleeping good.4
Yet for every critic who is convinced that we need to sound the tocsin and make fairy tales off-limits to children, there is one who celebrates the liberating energy and revolutionary edge of fairy tales. Alison Lurie, for example, sees the tales as reflecting a commendable level of gender equal ity, along with a power asymmetry tilted in favor of older women:
These stories suggest a society in which women are as competent and active as men, at every age and in every class. Gretel, not Hansel, defeats the Witch; and for every clever youngest son there is a youngest daughter equally resourceful. The contrast is greatest in maturity,
3. Carolyn Heilbrun, "What Was Penelope Unweaving?" in Hamlet's Mother and Other Women (New York: Columbia UP, 1990) 109.
4. Andrea Dworkin, Woman-Hating (New York: Dutton, 1974) 32-33.
xiv INTRODUCTION
where women are often more powerful than men. Real help for the hero or heroine comes most frequently from a fairy godmother or wise woman, and real trouble from a witch or wicked stepmother. . . . To prepare children for women's liberation, therefore, and to protect them against Future Shock, you had better buy at least one collection of fairy tales.5
Whom are we to believe? Andrea Dworkin, who contends that fairy tales perpetuate gender stereotypes, or Alison Lurie, who asserts that they un settle gender roles? Do we side with those who denounce fairy tales for their melodrama and violence or with the psychologist Bruno Bettelheim, who finds them crucial to a child's healthy mental development? Margaret Atwood would answer by saying "It depends." Astonished by reports that Grimms' Fairy Tales was being denounced as sexist, she observed that one finds in the volume "wicked wizards as well as wicked witches, stupid women as well as stupid men." "When people say 'sexist fairy tales,' " she added, "they probably mean the anthologies that concentrate on 'The Sleeping Beauty,' 'Cinderella,' and 'Little Red Riding Hood' and leave out everything else. But in 'my' version, there are a good many forgetful or imprisoned princes who have to be rescued by the clever, brave, and re sourceful princess, who is just as willing to undergo hardship and risk her neck as are the princes engaged in dragon slaying and tower climbing."6 Few fairy tales dictate a single, univocal, uncontested meaning; most are so elastic as to accommodate a wide variety of interpretations, and they derive their meaning through a process of engaged negotiation on the part of the reader. Just as there is no definitive version of "Little Red Riding Hood," there is also no definitive interpretation of her story.
Some versions of Little Red Riding Hood's story or Snow White's story may appear to reenforce stereotypes; others may have an emancipatory po tential; still others may seem radically feminist. All are of historical interest, revealing the ways in which a story has adapted to a culture and been shaped by its social practices. The new story may be ideologically correct or ideologically suspect, but it can always serve as the point of departure for debate, critique, and dialogue. In this volume, I have tried to convey a sense of the rich cultural archive behind stories that we tend to flatten out with the monolithic labels "Little Red Riding Hood," "Snow White," or "Cinderella."
Recovering fairy tales that have undergone a process of cultural sup pression or that have succumbed to cultural amnesia has been the mission of a number of folklorists in the past decades. Instead of reshaping canon ical fairy tales or trying to reinvent them, these collectors seek to fill in the many empty spaces on the shelves of our collective folkloric archive. Rose mary Minard's Womenfolk and Fairy Tales explicitly seeks to identify tales in which women are "active, intelligent, capable, and courageous human beings."7 While Minard succeeds in reviving some resourceful folklore her oines, many of the faces in her anthology are familiar ones. A Chinese Red Riding Hood, a Scandinavian Beauty, and a British wife of Bluebeard
5. Alison Lurie, "Fairy Tale Liberation," New York Review of Books, 17 December 1970, 42. 6. Atwood, "Grimms' Remembered," 291-92. 7. Rosemary Minard, ed., Womenfolk and Fairy Tales (Boston: Houghton Mifflin, 1975) viii.
INTRODUCTION XV
mingle in her anthology with the more obscure Unanana, Kate Cracker- nuts, and Clever Manka.
Like Minard, Ethel Johnston Phelps aims to collect tales that feature "active and courageous girls and women in the leading roles" for her vol ume Tatterhood and Other Tales.8 By contrast, Angela Carter's Virago Book of Fairy Tales chooses texts for their historical interest, for the way in which they provide models of how women struggled, succeeded, and also some times failed in the challenges of everyday life. "I wanted to demonstrate the extraordinary richness and diversity of responses to the same common predicament—being alive—and the richness and diversity with which fem ininity, in practice, is represented in 'unofficial' culture: its strategies, its plots, its hard work."9
Our own fairy-tale repertoire can now be said to consist of two competing traditions. On the one hand, we have the classical canon of tales collected by, among others, Joseph Jacobs in England, Charles Perrault in France, the Grimm brothers in Germany, and Alexander Afanasev in Russia. On the other hand, we have a rival tradition of heretical stories established by folklorists who have sought to unearth buried cultural treasures and to conduct archaeological exercises designed to connect us with a subversive dimension of our collective past. In addition to this twin folkloric legacy, we have the reinventions of such authors as Hans Christian Andersen and Oscar Wilde, who, in competing with the raconteurs of old, attempted to supplant their narratives and to provide new cultural texts on which to model our lives.
Hans Christian Andersen and Oscar Wilde can be seen as moving in an imitative mode, attempting to capture the style and spirit of folk raconteurs in their literary efforts. Yet their fairy tales, with their self-consciously artless expressions and calculated didactic effects, diverge dramatically from the traditional tales of folk cultures. What both Andersen and Wilde seem to have forgotten is that the folktale thrives on conflict and contrast, not on sentiment and pathos. P. L. Travers tellingly registers her response as a child to reading Andersen's fairy tales: "Ah, how pleasant to be manipu lated, to feel one's heartstrings pulled this way and that—twang, twang, again and again, longing, self-pity, nostalgia, remorse—and to let fall the fullsome tear that would never be shed for Grimm."1 Andersen wants to erase "the pagan world with its fortitude and strong contrasts." Still, An dersen's "Little Mermaid" reveals just how easily literary fairy tales can mutate into folklore, lending themselves to adaptation, transformation, and critique in a variety of media and becoming part of our collective cultural awareness.
Feminist writers have resisted the temptation to move in the imitative mode, choosing instead the route of critique and parody in their recastings of tales. For Anne Sexton, for example, the history and wisdom of the past embedded in fairy tales is less important than the construction of new cultural signposts for coping with "being alive." Anne Sexton's Transfor-
8. Ethel Johnston Phelps, ed., Tatterhood and Other Tales (Old Westbury, New York: Feminist Press, 1978) xv.
9. Carter, Virago, xiv. 1. P. L. Travers, What the Bee Knows: Reflections on Myth, Symbol and Story (Wellingborough,
Northamptonshire: Aquarian Press, 1989) 232.
XVI INTRODUCTION
mations begins by staking a claim to producing fairy tales, by declaring herself to be the new source of folk wisdom and of oracular authority. She positions herself as speaker, "my face in a book" (presumably the Grimms' Nursery and Household Tales), with "mouth wide, ready to tell you a story or two." In a self-described appropriation of the Grimms' legacy ("I take the fairy tale and transform it into a poem of my own"), Sexton creates new stories that stage her own "very wry and cruel and sadistic and funny" psychic melodramas.2 As "middle-aged witch," Sexton presents herself as master of the black arts, of an opaque art of illusion, and also as a disruptive force, a figure of anarchic energy who subverts conventional cultural wis dom. Nowhere is her critique of romantic love, of the "happily ever after" of fairy tales, more searingly expressed than in the final strophe of "Cinderella":
Cinderella and the prince lived, they say, happily ever after, like two dolls in a museum case never bothered by diapers and dust, never arguing over the timing of an egg, never telling the same story twice, never getting a middle-aged spread, their darling smiles pasted on for eternity. Regular Bobbsey Twins. That story.
Sexton's transformations reveal the gap between "that story" and reality, yet at the same time expose the specious terms of "that story," showing how intolerable it would be, even if true.
Sexton enters into an impassioned dialogue with the Grimm brothers, contesting their premises, interrogating their plots, and reinventing their conclusions. Other writers, recognizing the social energy of these tales, have followed her lead, rewriting and recasting stories told by Perrault, the Grimms, Madame de Beaumont, and Hans Christian Andersen. The dia logue may not always be as emotionally charged as it is in Sexton's poetry. In some cases it will be so muted that many readers will be unaware of the intertextual connection with fairy tales. Few film reviewers, for exam ple, recognized the allusive richness of Jane Campion's The Piano* which opens with a bow to Andersen's "Little Mermaid," then nods repeatedly in the direction of the Grimms' "Robber Bridegroom" and Perrault's "Bluebeard."
With her collection of stories The Bloody Chamber, Angela Carter joined Anne Sexton in reworking the familiar script of fairy tales, in her case to mount "a critique of current relations between the sexes." Carter positions herself as a "moral pornographer," a writer seeking to "penetrate to the heart of the contempt for women that distorts our culture." "Beauty and the Beast," "Little Red Riding Hood," "Puss in Boots," and "Bluebeard":
2. Diane Wood Middlebrook, Anne Sexton (Boston: Houghton Mifflin, 1991) 336-37. 3. The Piano, dir. Jane Campion, Miramax, 1994.
INTRODUCTION xvii
all these stories have, according to Carter, a "violently sexual" side to them, a "latent content" that becomes manifest in her rescriptings of fairy tales for an adult audience.4 Carter aims above all to demystify these sacred cultural texts, to show that we can break their magical spells and that social change is possible once we become aware of the stories that have guided our social, moral, and personal development. Margaret Atwood's novels and short stories also enact and critique the plots of fairy tales, showing the degree to which these stories inform our affective life, programming our responses to romance, defining our desires, and constructing our anxieties. Like Sally, the fictional heroine of Atwood's "Bluebeard's Egg," Atwood questions the seemingly timeless and universal truths of our cultural stories by reflecting on their assumptions and exploring the ways in which they can be subverted through rewritings.
It was Charlotte Brontë who inaugurated with full force the critique of fairy-tale romance in fiction by women for women. The life story of the heroine of Jane Eyre ( 1847) can be read as a one-woman crusade and act of resistance to the roles modeled for girls and women in fairy tales.5 At Gateshead, Jane Eyre finds herself positioned as domestic slave, as a Cin derella figure in the Reed household. Employed as an "under-nurserymaid, to tidy the rooms, dust the chairs" (25), she is subjected on a daily basis to reproaches, persecuted by two unpleasant "stepsisters" and by a "step mother" who has an "insuperable and rooted aversion" (23) to her, and excluded from the "usual restive cheer" (23) of holiday parties. Jane, al though initially self-pitying and complicit, takes a defiant stance, refusing to be contained and framed by the cultural story that has inscribed itself on her life. Rather than passively enduring her storybook fate (which will keep her—as a "plain Jane"—forever locked in the first phase of "Cinder ella"), she rebels against the social reflexes of her world and writes herself out of the script.
Just as Jane refuses to model her behavior on Cinderella, despite the seductive, though false, hopes of that story, so too she refrains from ac cepting the role of beloved in Rochester's fairy-tale fantasies. No beauty, Jane is nonetheless at first enchanted by the prospect of domesticating a man who is described as "metamorphosed into a lion" and who inhabits a house with "a corridor from some Bluebeard's castle," à house that contains the dreaded forbidden chamber familiar to readers of "Bluebeard." Jane recognizes what is at stake for her in succumbing to a fairy-tale concept of romance: "For a moment I am beyond my own mastery. What does it mean? I did not think I should tremble in this way when I saw him—or lose my voice or the power of motion in his presence" (214). Jane Eyre rejects the cult of suffering and self-effacement endorsed in fairy tales like "Cinderella" and "Beauty and the Beast" to construct her own story, re nouncing prefabricated roles and creating her own identity. She reinvents herself and produces a radically new cultural script, the one embodied in
4. Robin Ann Sheets, "Pornography, Fairy Tales, and Feminism: Angela Carter's 'The Bloody Chamber,' " Journal of the History of Sexuality 1 (1991): 635, 642.
5. All parenthetical citations to }ane Eyre refer to Charlotte Bronte, Jane Eyre, ed. Richard }. Dunn (New York: Norton, 1987).
XV111 INTRODUCTION
the written record that constitutes her own autobiography. Making produc tive use of fairy tales by reacting to them, resisting them, and rewriting them rather than passively consuming them until they are "lying in the stomach, as real identity," Jane Eyre offers us a splendidly legible and luminous map of reading for our cultural stories.
Tke Texts of THE CLASSIC FAIRY TALES
INTRODUCTION: Little Red
Late in life, Charles Dickens confessed that Little Red Riding Hood was his "first love": "I felt that if I could have married Little Red Riding Hood, I should have known perfect bliss."1 Dickens's sentimental at tachment to a fairy-tale character brought to literary life by Charles Perrault and reincarnated by the Brothers Grimm as Little Red Cap is hardly remarkable. But had Dickens been aware of Red Riding Hood's folkloric origins, he might have been more guarded in his enthusiasm for Perrault's "pretty village girl" or the Grimms' "dear little girl." Fairy tales, as folklorists and historians never tire of reminding us, have their roots in a peasant culture relatively uninhibited in its expressive energy. For centuries, farm laborers and household workers relied on the telling of tales to shorten the hours devoted to repetitive harvesting tasks and domestic chores. Is it surprising that, in an age without radios, televi sions, and other electronic wonders, they favored fast-paced narratives with heavy doses of burlesque comedy, melodramatic action, scatalog- ical humor, and free-wheeling violence?
The distinguished French folklorist Paul Delarue claims to have found an authentic peasant folk narrative in "The Story of Grand mother" [10-11] , a version of Little Red Riding Hood recorded in Brittany in 1885 but presumably told by the fireside at least a century earlier. While the tale recounts a girl's trip to grandmother's house and her encounter with a wolf, the resemblance to Perrault's "Little Red Riding Hood" and the Grimms' "Little Red Cap" ends there. This Gallic heroine escapes falling victim to the wolf and instead joins the ranks of trickster figures. After arriving at grandmother's house and un wittingly eating "meat" and drinking "wine" that turns out to be the flesh and blood of her grandmother, she performs a striptease for the wolf, gets into bed with him, and escapes by pleading with the wolf for a chance to go outdoors and relieve herself.
Although Delarue's "Story of Grandmother" was not recorded until 1885 (almost two centuries after Perrault wrote down the story of "Little
Bracketed page numbers refer to this Norton Critical Edition. 1. Charles Dickens, "A Christmas Tree," Christmas Stories (London: Chaptman and Hall, 1898)
8.
3
4 LITTLE RED RIDING HOOD
Red Riding Hood" [11-13]) , it is presumably more faithful to an oral tradition predating Perrault, in part because the folklorist recording it was not invested in producing a highly literary book of manners for aristocratic children and worked hard to capture the exact wording of the peasant raconteur, and in part because oral traditions are notori ously conservative and often preserve the flavor of narratives as they circulated centuries ago. The "peasant girl" of the oral tradition is, as Jack Zipes points out, "forthright, brave, and shrewd."2 She is an expert at using her wits to escape danger. Perrault changed all that when he put her story between the covers of a book and eliminated vulgarities, coarse turns of phrase, and unmotivated plot elements. Gone are the references to bodily functions, the racy double entendres, and the gaps in narrative logic. As Delarue points out, Perrault removed those ele ments that would have shocked the society of his epoch with their cruelty (the girl's devouring of the grandmother's flesh and blood), their inanity (the choice between the path of needles and the path of pins), or their "impropriety" (the girl's question about her grandmother's hairy body).3
Perrault worked hard to craft a tale that excised the ribald grotesque- ries from the original peasant tale and rescripted the events in such a way as to accommodate a rational discursive mode and moral economy. That he intended to send a message about vanity, idleness, and igno rance becomes clear from the "moralité" appended to the tale:
From this story one learns that children, Especially young girls, Pretty, well-bred, and genteel, Are wrong to listen to just anyone, And it's not at all strange, If a wolf ends up eating them. [13]
Perrault's Little Red Riding Hood has no idea that it is "dangerous to stop and listen to wolves" [12]. She also makes the fatal error of having a "good time" gathering nuts, chasing butterflies, and picking flowers [12]. And, of course, she is not as savvy as Thurber's "little girl" who knows that "a wolf does not look any more like your grandmother than the Metro-Goldwyn lion looks like Calvin Coolidge" [17].
Little Red Riding Hood's failure to fight back or to resist in any way led the psychoanalytically oriented Bruno Bettelheim to declare that the girl must be "stupid or she wants to be seduced." Perrault, in his view, transformed a "naive, attractive young girl, who is induced to neglect Mother's warnings and enjoy herself in what she consciously
2. Jack Zipes, ed. The Trials and Tribulations of Little Red Riding Hood, 2d ed. (New York: Routledge, 1993) 26.
3. Paul Delarue, "Les Contes merveilleux de Perrault et la tradition populaire," Bulletin folk lorique de l'Ile-de-France (1951): 26.
INTRODUCTION 5
believes to be innocent ways, into nothing but a fallen woman."4 No longer a trickster who survives through her powers of improvisation, she has become either a dimwit or a complicit victim. Bettelheim was also sensitive to the transformations endured by the wolf. Once a rapacious beast, he was turned by Perrault into a metaphor, a stand-in for male seducers who lure young women into their beds. While it may be true that peasant cultures figured the wolf as a savage predator, folk racon teurs had probably already gleefully taken advantage of the metaphor ical possibilities of Little Red Riding Hood's encounter with the wolf and also exploited the full range and play of the tale's potential for sexual innuendo.
The Grimms' "Little Red Cap" [13-16] erased all traces of the erotic playfulness found in "The Story of Grandmother" and placed the ac tion in the service of teaching lessons to the child inside and outside the story. Like many fairy tales, the Grimms' narrative begins by framing a prohibition, but it has difficulty moving out of that mode. Little Red Cap's mother hands her daughter cakes and wine for grandmother and proceeds to instruct her in the art of good behavior: "When you're out in the woods, walk properly and don't stray from the path. Otherwise you'll fall and break the glass, and then there'll be nothing for Grand mother. And when you enter her room, don't forget to say good morn ing, and don't go peeping in all the corners of the room" [14]. The Grimms' effort to encode lessons in "Little Red Cap" could hardly be called successful. The lecture on manners embedded in the narrative is not only alien to the spirit of fairy tales—which are so plot driven that they rarely traffic in the kind of pedagogical precision on display here—but also misfires in its lack of logic. The bottle never breaks even though Red Cap strays from the path, and the straying takes place only after the wolf has already spotted his prey.
The folly of trying to derive a clear moral message from "Little Red Riding Hood" in any of its versions becomes evident from Eric Berne's rendition of a Martian's reaction to the tale:
What kind of a mother sends a little girl into a forest where there are wolves? Why didn't her mother do it herself, or go along with LRRH? If grandmother was so helpless, why did mother leave her all by herself in a hut far away? But if LRRH had to go, how come her mother had never warned her not to stop and talk to wolves? The story makes it clear that LRRH had never been told that this was dangerous. No mother could really be that stupid, so it sounds as if her mother didn't care much what happened to LRRH, or maybe even wanted to get rid of her. No little girl is that stupid either. How could LRRH look at the wolf's eyes, ears, hands, and
4. Bruno Bettelheim, The Uses of Enchantment: The Meaning and Importance of Fairy Tales (New York: Knopf, 1976).